কর্নেলিউস আ লাপিদে, সোসাইটাস যেসু
Preliminares
সূচিপত্র
পবিত্র শাস্ত্রের ভাষ্য — যেসু সভার শ্রদ্ধেয় পিতা কর্নেলিউস আ লাপিদে কর্তৃক রচিত, যিনি প্রথমে লুভেন ও পরে রোমে পবিত্র শাস্ত্রের অধ্যাপক ছিলেন। আমিয়েন ধর্মপ্রদেশের যাজক আউগুস্তিনুস ক্রাম্পোঁ কর্তৃক যত্নসহকারে পরিমার্জিত ও টীকাসমৃদ্ধ। প্রথম খণ্ড — মোশির পঞ্চপুস্তকের আক্ষরিক ও নৈতিক ব্যাখ্যা সম্বলিত: আদিপুস্তক ও যাত্রাপুস্তক। প্যারিস — লুদভিগ ভিভেস কর্তৃক প্রকাশিত, পুস্তক বিক্রেতা ও প্রকাশক, ১৩, সাধারণত দেলামব্রে নামে পরিচিত সড়ক, ১৩। ১৮৯১
পরম শ্রদ্ধেয় ও পরম মহিমান্বিত প্রভু
হেনরি ফ্রান্সিস ভান ডের বুর্খ,
কামব্রের আর্চবিশপ ও ডিউক,
পবিত্র রোমান সাম্রাজ্যের রাজকুমার, কামব্রের কোমত
— এর প্রতি।
ঈশ্বরের বিধানক্রমে সময়োপযোগীভাবে এমনটি ঘটল, পরম মহিমান্বিত প্রভু, যে ঠিক যে সময়ে আপনি কামব্রেতে আর্চবিশপ ও পবিত্র রোমান সাম্রাজ্যের রাজকুমার হিসেবে অভিষিক্ত হচ্ছিলেন, আমার এই মোশি — যা তার প্রথম পরিকল্পনা থেকেই আপনার জন্য নির্ধারিত এবং বহুবিধ কারণে আপনার কাছে ঋণী — আলোকে প্রকাশিত হল।
সকলেই জানেন বহু বৎসর ধরে আমাদের আত্মার মিলন কতটা নিবিড় ছিল — এমন একটি বন্ধন যা প্রকৃতির সহানুভূতি, সাধারণ আবেগ ও সমজাতীয় অধ্যয়নে প্রথমে সৃষ্টি হয়েছিল, পরিচিতি যাকে বর্ধিত করেছিল, এবং ঈশ্বরের অনুগ্রহ আমাদের উভয়ের জীবনের প্রায় অভিন্ন ধারায় সুদৃঢ় ও পরিপূর্ণ করেছিলেন। এই কারণেই, আপনি কর্তৃক মেখলেন থেকে মেট্রোপলিটান গির্জায় আহূত হয়ে — যেখানে আপনি ডিন হিসেবে সভাপতিত্ব করতেন — বৎসরের অধিকতর গুরুত্বপূর্ণ উৎসবসমূহের জন্য একজন পাপস্বীকারকারী যাজক হিসেবে — আমি বহু বৎসর ধরে আপনার আতিথেয়তা ও সহভোজনের অবাধ ও উদার সুযোগ গ্রহণ করেছিলাম, যতদিন না আমাদের সোসাইটি সেই নগরে একটি নবীনাশ্রম ও একটি কলেজ উভয়ই স্থাপন করেছিল।
কিন্তু সন্ত যোহন বাপ্তিস্মদাতা খ্রিষ্ট সম্পর্কে যা বলেছিলেন — "তাঁকে বৃদ্ধি পেতে হবে, কিন্তু আমাকে হ্রাস পেতে হবে" — আমি ভাববাদী না হলেও, আপনার পরম মহিমান্বিত প্রভুত্ব ও আমার বিষয়ে এটি বহুকাল পূর্বেই প্রত্যাশা করেছিলাম; এবং আমরা সকলে দেখতে পাচ্ছি যে তা বাস্তবে ঘটেছে, এবং আমরা আনন্দিত।
কেননা সত্যই, আমার এই মোশি আপনার পরম মহিমান্বিত প্রভুত্বের চেয়ে আর কার জন্য অধিকতর উপযুক্ত হতে পারে, যিনি ঈশ্বরের জনগণের উপর একজন ধর্মীয় ও জাগতিক উভয় ডিউক হিসেবে, একজন বিশপ ও রাজকুমার উভয় হিসেবে সভাপতিত্ব করেন — ঠিক যেমন মোশি হিব্রুদের মণ্ডলী ও তাদের রাষ্ট্রব্যবস্থা উভয়কেই সমানভাবে গঠন, শাসন ও পরিচালনা করেছিলেন, এবং তাদের মিশর থেকে দুর্গম মরুভূমি ও অসংখ্য শত্রুর মধ্য দিয়ে অক্ষত, বরং বিজয়ী অবস্থায় প্রতিশ্রুত দেশে পৌঁছে দিয়েছিলেন। কেননা তিনি ঈশ্বরের কাছ থেকে প্রাপ্ত দশ আজ্ঞার আচারগত বিধান দ্বারা মণ্ডলী, বিচারগত বিধান দ্বারা রাষ্ট্রব্যবস্থা, এবং নৈতিক বিধান দ্বারা উভয়কে প্রতিষ্ঠিত ও শাসন করেছিলেন। অতএব মোশিতে, ঠিক যেমন মল্কীষেদক, অব্রাহাম, ইসহাক, যাকোব ও অন্যান্য প্রাচীন পিতৃপুরুষগণে, উভয় সর্বোচ্চ ক্ষমতা — অর্থাৎ রাজকুমার ও যাজকের — সংযুক্ত ছিল, যাতে তিনি এক প্রকার রাজকুমার হিসেবে রাষ্ট্রীয় বিষয়াদি এবং এক প্রকার যাজক, পন্টিফেক্স ও প্রধান যাজক হিসেবে পবিত্র বিষয়াদি পরিচালনা করতেন; যতক্ষণ না তিনি একটি দায়িত্ব, অর্থাৎ যাজকত্ব, তাঁর ভ্রাতা হারোণের কাছে হস্তান্তর করেন এবং তাঁকে মহাযাজক হিসেবে অভিষিক্ত করেন। অতএব মোশি ছিলেন একজন পালক — প্রথমে মেষদের, তারপর মানুষদের, যাদের তিনি তাঁর পালকীয় দণ্ড দ্বারা — যা এত অলৌকিক কর্মের যন্ত্র ছিল — ফরৌণের হাত থেকে উদ্ধার করেছিলেন এবং ধর্মীয় ও রাষ্ট্রীয় উভয় ক্ষেত্রের পবিত্রতম বিধান দ্বারা পরিচালনা করেছিলেন; কেননা একজন রাজা ও রাজকুমারকে একজন যাজক ও পন্টিফেক্সের চেয়ে কম নয়, একজন পালক হতেই হয়।
হোমার রাজাকে জনগণের পালক বলে অভিহিত করেন, কেননা তাঁর কর্তব্য হল তাদের পশম ছাড়ানো নয়, বরং পালকের ন্যায় মেষদের খাওয়ানোর মতো তাদের ভরণপোষণ করা।
অতএব, পরম মহিমান্বিত প্রভু, আমাদের নিম্নভূমির মোশি হোন; আমাদের এই মোশির দিকে দৃষ্টি নিক্ষেপ করুন, এবং আপনি ইতিমধ্যে যেমন করছেন, আপনার জীবন ও আচরণে তাঁকে ক্রমাগত অধিকতর প্রকাশ করুন — তাহলে আপনি ঈশ্বরের জনগণকে ইহুদিদের জন্য প্রতিশ্রুত কনানীয়দের দেশে নয়, বরং জীবিতদের ও স্বর্গে বিজয়ী মহিমায় আসীনদের দেশে নিয়ে যাবেন; প্রকৃতপক্ষে তাদের সেখানে পৌঁছেও দেবেন, যা মোশি স্বয়ং করতে পারেননি।
সন্ত বাসিলিউস ছিলেন তাঁর যুগের মোশি, বলেন তাঁর সমকক্ষ সন্ত গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুস সন্ত বাসিলিউসের স্তুতিবিষয়ক বক্তৃতায়, এবং তিনি মোশির কাছ থেকেই মোশির ন্যায় আচরণ করতে শিখেছিলেন। সন্ত বাসিলিউস নিজেই এটি স্বীকার করেন সোফিস্ত লিবানিউসের কাছে লিখিত ১৪০ নং পত্রে: "আমরা সত্যই, হে বিশিষ্ট মহাশয়, মোশি ও এলীয় এবং এরূপ আশীর্বাদপ্রাপ্ত ব্যক্তিদের সাথে কথা বলি, যাঁরা আমাদের কাছে বিদেশী ভাষায় তাঁদের শিক্ষা প্রদান করেন; এবং আমরা যা তাঁদের কাছ থেকে শুনেছি তাই বলি — অর্থে সত্য, যদিও শব্দে রুক্ষ।" সন্ত বাসিলিউস তাঁর মোশিকে কতটা পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে অধ্যয়ন করেছিলেন তা কেবল হেক্সায়েমেরন গ্রন্থটিই দেখিয়ে দেয় — সেই রচনাসমূহ যা তিনি মোশির আদিপুস্তকের ভাষ্য হিসেবে এত পরিশ্রমে রচনা করেছিলেন যে সন্ত আম্ব্রোসিউস সেগুলি অনুবাদ করেন, এবং ল্যাটিন শ্রোতাদের কাছে ষড়্দিবসীয় সৃষ্টিকর্ম বিষয়ক গ্রন্থে তাঁর নিজের রচনা না দিয়ে বরং সন্ত বাসিলিউসের রচনাই প্রদান করেন।
রুফিনুস সাক্ষ্য দেন যে সন্ত বাসিলিউস ও সন্ত গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুস এথেন্সে বাগ্মিতা ও দর্শন অধ্যয়নের পর তেরো বৎসর মোশি ও পবিত্র শাস্ত্র পাঠ ও ধ্যানে নিয়োজিত ছিলেন। সকলেই জানেন, পরম মহিমান্বিত প্রভু, আপনি মোশি ও পবিত্র শাস্ত্রে কতটা আনন্দ পান, কর্তব্য অনুমতি দিলে কতটা নিষ্ঠার সাথে আপনি তা পড়তে, অধ্যয়ন করতে ও গভীরভাবে পরীক্ষা করতে অভ্যস্ত। আপনি স্মরণ করুন, আমি যখন আপনার আতিথেয়তায় অতিথি ছিলাম, তখন আমাদের ভোজনসভায় কতটা আলোচনা সেই বিষয়েই নিবেদিত হত; আপনি স্মরণ করুন যে একটি মাত্র ভোজনে আমরা আদিপুস্তকের দশ বা বারোটি অধ্যায় একসাথে পাঠ করতাম, এবং আপনি সেগুলি নিয়ে আমার কাছে বহু কঠিন প্রশ্ন উত্থাপন করতেন, যা আমি স্মৃতি যতটা সহায়তা করত তার ভিত্তিতে সেই মুহূর্তে সমাধান করতাম — কিন্তু এই গ্রন্থে আপনি সেগুলি একেবারে প্রারম্ভ থেকে উদ্ভূত, দীর্ঘ পরীক্ষায় পরীক্ষিত, পূর্ণরূপে ব্যাখ্যাত ও ধারাবাহিক সূত্রে পরিচালিত দেখতে পাবেন।
মোশি পিতৃপুরুষগণের সম্ভ্রান্ত বংশে জন্মগ্রহণ করেছিলেন এবং তিনি ছিলেন অব্রাহামের প্রপৌত্র। কেননা অব্রাহাম ইসহাকের জন্ম দেন, ইসহাক যাকোবের, যাকোব লেবির, লেবি কহাতের, কহাত অম্রামের, এবং অম্রাম মোশির।
সন্ত বাসিলিউসও ধার্মিকতায় বংশমর্যাদার চেয়ে কম খ্যাত নয় এমন পিতামাতা — বাসিলিউস ও এম্মেলিয়া — থেকে জন্মগ্রহণ করেছিলেন, এবং তাঁর মাতা তাঁর পুত্রকে এমনকি মরুপ্রান্তরে গমনকালেও অনুসরণ করেছিলেন। আপনার বংশ, পরম মহিমান্বিত প্রভু, রক্তের চেয়ে কম নয় সদ্গুণেও বিশিষ্ট, আপনার সহনাগরিকদের কাছে উচ্চ সম্মানে আসীন। আপনার পিতামহ ছিলেন ফ্ল্যান্ডার্স কাউন্সিলের সভাপতি, যিনি সেই সম্মানের দায়িত্ব ব্যক্তিগত সুনামের সাথে ও রাষ্ট্রের কৃতজ্ঞতার মধ্যে পালন করেছিলেন। আপনার পিতা, সর্বোচ্চ বিচারবুদ্ধি ও দক্ষতার অধিকারী ব্যক্তি, প্রথমে মেখলেনের মহা সংসদের সভাপতি এবং তারপর প্রিভি কাউন্সিলের সভাপতি ছিলেন; তিনি এই নিম্নভূমির আশ্চর্যজনক ও মর্মান্তিক উত্থানপতন ও ঝড়ের মধ্যে তাঁর রাজকুমারের প্রতি আনুগত্যে অটল ও অবিচল ছিলেন, এবং এই কারণেই গৌরবময় স্মৃতির ক্যাথলিক রাজা দ্বিতীয় ফিলিপের কাছে তিনি অত্যন্ত প্রিয় ছিলেন। এবং যদিও তিনি বহু বৎসর ধরে এই মহান সম্মান ও পদসমূহ পালন করেছিলেন, যে সময়ে তিনি বিপুল সম্পদ সঞ্চয় করতে পারতেন, তবুও তিনি পারিবারিক সম্পত্তি বৃদ্ধি করেননি, সর্বদা জনকল্যাণে নিবদ্ধ, যেন তিনি তাঁর নিজের ব্যক্তিগত বিষয়াদি অবহেলা করছেন বলে মনে হত।
সেই প্রখ্যাত ইংল্যান্ডের লর্ড চ্যান্সেলর ও শহিদ, সাধু থমাস মোরও একই কাজ সম্পন্ন করেছিলেন, যিনি পঞ্চাশ বৎসর জনজীবনে কাটিয়ে ও সর্বোচ্চ পদসমূহ ধারণ করে, তবুও তাঁর বার্ষিক আয় সত্তর স্বর্ণমুদ্রা পর্যন্ত বাড়াননি। বরং উল্টো, আপনার পিতা তাঁর নিজের সম্পত্তি হ্রাস করেছিলেন এবং ভাগ্যের গুরুতর ক্ষতি সহন করেছিলেন ঠিক সেই কারণে যে তিনি তাঁর রাজকুমারের প্রতি আনুগত্যে বিশ্বস্ত ও অবিচল ছিলেন। কেননা ১৫৭২ সালে, যখন ধর্মবিচ্যুতগণ অতর্কিতে মেখলেন দখল করে, তাঁকে এক অপমানজনক কারাগারে নিক্ষেপ করা হয়, বহু কষ্টের শিকার করা হয়, এবং ভাগ্যের গুরুতর ক্ষতিও সহ্য করতে হয়; এবং ডিউক অব আলবা যদি সৈন্যবাহিনী নিয়ে আকস্মিকভাবে উপস্থিত না হতেন, তাহলে তিনি ইতিমধ্যেই মৃত্যুদণ্ডের জন্য নির্ধারিত ছিলেন। তারপর ১৫৮০ সালে, যখন একই নগর পুনরায় ধর্মবিচ্যুতদের দ্বারা অধিকৃত হয়, তাঁর গৃহ আবারও লুণ্ঠিত হয়, সকল সম্পদ লুট করা হয়, এবং তদুপরি তাঁর স্ত্রীকে — যিনি পলায়নের মাধ্যমে আত্মরক্ষা করতে পারেননি — মুক্ত করতে বহু সহস্র ফ্লোরিন দিতে বাধ্য হন।
মোশি সঙ্গে সঙ্গে ক্ষমতায় উন্নীত হননি, বরং ধাপে ধাপে নেতৃত্বে আরোহণ করেছিলেন। প্রথম চল্লিশ বৎসর তিনি ফরৌণের প্রাসাদে মিশরীয়দের সমস্ত জ্ঞানে শিক্ষিত হন এবং মহৎ ব্যক্তিদের সাথে ব্যবহার করতে শেখেন। দ্বিতীয় চল্লিশ বৎসর, মেষপালন করতে করতে, তিনি ধ্যানে নিমগ্ন হন; এবং তারপর আশি বৎসর বয়সে তিনি জনগণের পালকত্ব ও নেতৃত্ব গ্রহণ করেন। সন্ত বাসিলিউসও একই কাজ করেছিলেন, যাঁর বিষয়ে সন্ত গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুস বলেন: "প্রথমে পবিত্র গ্রন্থসমূহ পাঠ করে ও সেগুলির ব্যাখ্যাতা হয়ে, তিনি কৈসরিয়ার বিশপ হের্মোগেনেস কর্তৃক প্রেসবিটার নিযুক্ত হন," ইত্যাদি।
অনুরূপভাবে সন্ত সিপ্রিয়ানুস রোমের বিশপ সন্ত কর্নেলিউসের প্রশংসা করেন চতুর্থ পুস্তকে, আন্তোনিয়ানুসকে লিখিত ২ নং পত্রে: "এই ব্যক্তি (কর্নেলিউস), তিনি বলেন, একসাথে বিশপপদে আসেননি, বরং মণ্ডলীর সমস্ত পদে উন্নীত হয়ে, এবং ঐশ্বরিক সেবাকর্মে প্রভুর সম্মুখে বারবার যোগ্যতা অর্জন করে, তিনি ধর্মীয় জীবনের প্রতিটি ধাপ দিয়ে যাজকত্বের উচ্চ শিখরে আরোহণ করেন। তারপর তিনি বিশপপদ নিজে চাননি, কামনা করেননি, কিংবা অন্যদের মতো — যারা তাদের অহংকার ও গর্বের স্ফীতিতে ফুলে উঠেছে — আক্রমণ করে দখল করেননি; বরং শান্ত ও বিনম্র, এবং যেমন তাঁরা হতে অভ্যস্ত যাঁদের এই স্থানের জন্য ঐশ্বরিকভাবে মনোনীত করা হয়, তাঁর কুমারী বিবেকের লজ্জাশীলতায় এবং তাঁর সহজাত ও যত্নে রক্ষিত বিনয়ের নম্রতায়, তিনি অন্যদের মতো জোর করে বিশপ হননি, বরং নিজে বিশপপদ গ্রহণে বাধ্য হয়েছিলেন।"
যেই শব্দাবলীতে তিনি কর্নেলিউসকে চিত্রিত করেন, সেই একই শব্দাবলীতে কি সন্ত সিপ্রিয়ানুস আপনাকেও, পরম মহিমান্বিত প্রভু, এবং আপনার নিষ্কলঙ্ক চরিত্র চিত্রিত করেননি? আপনি ধাপে ধাপে যাজকত্বের শীর্ষে আরোহণ করেছেন। প্রথমে আপনি ক্যানন ও যাজকের ভূমিকা পালন করেছেন — অলসতা ও নিষ্ক্রিয়তায় নয়, বরং আপনার পরিবারকে ধর্মীয়ভাবে গঠন করে, পাপস্বীকার শুনতে নিজেকে নিয়োজিত করে, অধ্যয়নে মনোনিবেশ করে, অবিরাম স্তোত্রগানে যোগ দিয়ে, পরামর্শ ও দানের মাধ্যমে সমভাবে অভাবগ্রস্তদের সহায়তা করে, এবং আতিথেয়তা ও দয়ার কর্মে অবিচল থেকে। এই নির্দোষ ও বিশুদ্ধ জীবন, দানশীলতা ও উদ্যমে যতটা পরিপূর্ণ ততটাই সদ্গুণে পরিপূর্ণ, সকলের মত আকর্ষণ করেছিল, যাতে তারা আপনাকে মেখলেনের মেট্রোপলিটান গির্জার ডিন নির্বাচিত করে — এবং সেই পদে আপনি কী সাধন করেছিলেন, মেখলেনের গায়কদল ও যাজকমণ্ডলী, যাঁরা সমস্ত নিম্নভূমির জন্য সদ্গুণ ও ধর্মের দর্পণ, আমার কোনো কথা ছাড়াই আজও ঘোষণা করেন। শীঘ্রই আপনি মেখলেনের পরম মহিমান্বিত আর্চবিশপ কর্তৃক ভাইকার জেনারেল নিযুক্ত হলেন; সেই পদে আপনি মণ্ডলীর সমগ্র ব্যবহারিক প্রশাসন এমন বিশ্বস্ততা, নিষ্ঠা, মাধুর্য ও দক্ষতায় পরিদর্শন ও পরিচালনা করলেন যে আপনি সর্বত্র ধর্মীয় শৃঙ্খলা পুনঃস্থাপন, বৃদ্ধি ও সুদৃঢ় করলেন — এত মহান গুরুর যোগ্য শিষ্য। এবং এতে বিশেষভাবে উল্লেখযোগ্য ছিল যে আপনি উভয় দায়িত্ব এত নিখুঁতভাবে পালন করেছিলেন যে গায়কদল কখনও তার ডিনকে এবং ধর্মপ্রদেশ কখনও তার ভাইকারকে অনুপস্থিত পায়নি। আপনি সর্বদা গায়কদলে প্রথম উপস্থিত হতেন, এমনকি গভীর শীতেও, তীব্রতম ঠান্ডায়ও, এমনকি যখন বিদেশে পালকীয় সফর থেকে ক্লান্ত হয়ে গৃহে ফিরতেন, শরীরকে কোনো বিশ্রাম না দিয়ে। এই পদক্ষেপে আপনাকে আমাদের পরম সম্মানিত আর্চডিউক কর্তৃক গেন্টের বিশপপদে আহ্বান করা হয়, যিনি ধর্মযাজক নির্বাচনে তীক্ষ্ণ ও অসাধারণ বিচারবুদ্ধি প্রয়োগ করেন, অনুগ্রহ বা রক্তসম্পর্কের কাছে কিছুই ছাড় দেন না, বরং সমস্তই সদ্গুণের কাছে — সেই পদে আপনি নিজেকে তাঁর ও সমগ্র নিম্নভূমির কাছে এতটাই প্রমাণ করলেন যে এখন আপনাকে কেবল আর্চবিশপপদে আমন্ত্রণই জানানো হচ্ছে না, বরং কার্যত তা গ্রহণে বাধ্য করা হচ্ছে।
মোশি ঈশ্বরের দ্বারা তৃতীয় ও চতুর্থবার নেতৃত্ব গ্রহণে আহূত হয়ে, ঈশ্বরের ক্রোধ উদ্রেকের পর্যায় পর্যন্ত অস্বীকার করেছিলেন, সম্মান ও ভার উভয়ই প্রত্যাখ্যান করে অজুহাত দেখিয়েছিলেন। যাত্রাপুস্তক চতুর্থ অধ্যায়ে তিনি বলেন: "প্রার্থনা করি, প্রভু, আমি বাকপটু নই, না পূর্বে ছিলাম না আপনি আপনার দাসের সাথে কথা বলার পর থেকে; বরং আমি মন্দবাক ও জড়জিহ্ব। প্রার্থনা করি, প্রভু, যাকে আপনি পাঠাতে চান তাকে পাঠান।" সন্ত বাসিলিউসও একইভাবে নিওকৈসরিয়ার বিশপপদ থেকে পলায়ন করেছিলেন, যেমন তিনি নিজেই ১৬৪ নং পত্রে লেখেন। অনুরূপভাবে, তিনি কৈসরিয়ার বিশপ তাঁর বন্ধু ইউসেবিউসের পাশে তাঁর অসুস্থতায় মৃত্যু পর্যন্ত বিশ্বস্তভাবে দাঁড়িয়ে থাকার পর, ইউসেবিউস মৃত্যুবরণ করলে বাসিলিউস অবিলম্বে আত্মগোপন করেন; আবিষ্কৃত হলে অসুস্থতার ভান করেন; এবং কেবল অনিচ্ছায়, মহা প্রতিরোধের সাথে, তাঁকে বিশপ করা হয়।
যখন আপনি ভাইকার হিসেবে সেবা করছিলেন, আপনি সেই ভার ছুঁড়ে ফেলতে, সরে আসতে এবং নিজের ও ঈশ্বরের জন্য জীবনযাপন করতে চেয়েছিলেন; এবং আপনি বাস্তবেই এটি সম্পন্ন করতেন, যদি না আমাদের শ্রদ্ধেয় ফাদার প্রভিনশিয়াল — একদা দর্শনশাস্ত্রে আপনার শিক্ষক — আপনাকে এই সংকল্প থেকে ফিরিয়ে আনতেন এবং আপনাকে পুনরায় এই পবিত্র ভারে স্কন্ধ নত করতে প্রণোদিত করতেন।
তদুপরি, যখন পরম সম্মানিত আর্চডিউক আপনাকে গেন্টের বিশপপদ থেকে স্থানান্তরের কথা ভাবছিলেন এবং আপনাকে কামব্রের আর্চবিশপ হিসেবে মনোনীত করেছিলেন, হে ঈশ্বর! আপনি কত গভীরভাবে শোকাহত হয়েছিলেন, কত দীর্ঘ সময় প্রতিরোধ করেছিলেন, কত উপায়ে পলায়নপথ খুঁজেছিলেন — এবং কেবল বহু জনের অবিরাম অনুনয়, হুমকি ও প্রায়-বল প্রয়োগে তাড়িত ও বাধ্য হয়ে, যাতে এত চিহ্নের মাধ্যমে আপনাকে আহ্বানকারী ঈশ্বরকে প্রতিরোধ করছেন বলে মনে না হয়, অবশেষে অনিচ্ছায় সেই পদ গ্রহণ করেছিলেন।
সেই একই কাজ পূর্ববর্তী শতাব্দীতে, সমগ্র বিশ্বের বিস্ময়ে, করেছিলেন রচেস্টারের বিশপ জন ফিশার, ইংল্যান্ডের প্রখ্যাত শহিদ, যিনি তাঁর অতুলনীয় পাণ্ডিত্য ও জীবনের নির্দোষতার কারণে রচেস্টারের বিশপপদে উন্নীত হয়েছিলেন। এবং যখন এই পদ পরে এত মহান ব্যক্তির যোগ্যতার তুলনায় অতি সামান্য মনে হয়েছিল, এবং অষ্টম হেনরি তাঁকে আরও উচ্চে উন্নীত করতে চেয়েছিলেন, তিনি কখনও তাঁর নিজের বধূকে — সামান্য হলেও ঈশ্বরের আহ্বানে প্রথম, এবং বহু বৎসরের নিজ পরিশ্রমে যতটা সম্ভব পরিচর্যিত — কোনো ধনাঢ্যতর আসনের বিনিময়ে ত্যাগ করতে রাজি করানো যায়নি। তিনি এটিও যোগ করেছিলেন: "যে তিনি নিজেকে পরম ধন্য মনে করবেন যদি অন্তত তাঁকে ন্যস্ত এই ক্ষুদ্র মেষপালের জন্য এবং তা থেকে প্রাপ্ত বিশেষ বৃহৎ নয় এমন বৃত্তির জন্য প্রভুর দিনে যথাযথ হিসাব দিতে পারেন; কেননা ভালোভাবে পরিচর্যিত আত্মাসমূহ ও সঠিকভাবে ব্যয়িত অর্থ উভয়ের জন্য তখন মানুষ সাধারণত যতটা ধারণা করে বা ভাবতে চায় তার চেয়ে কঠোরতর হিসাব দাবি করা হবে।"
পবিত্র শাস্ত্র মোশিকে এই প্রশংসা প্রদান করে: যে তিনি ছিলেন সকল মর্ত্যের মধ্যে সর্বাপেক্ষা শান্তশিষ্ট। সন্ত বাসিলিউস, খ্রিষ্টীয় মোশি, তাঁর স্থির সদয়তায় তাঁর প্রতিপক্ষদের পরাজিত করেছিলেন, যেমন সন্ত গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুস তাঁর সম্পর্কে লেখেন।
আপনার সৌজন্যতা, পরম মহিমান্বিত প্রভু, সকলকে বিস্মিত করে — সেই সৌজন্যতা যার দ্বারা আপনি সকলকে সাদরে গ্রহণ করেন, সম্মানের সাথে অভিবাদন জানান, এবং সকলের প্রতি এক প্রসন্ন মুখ, প্রস্তুত বাক্য ও উদার হৃদয় প্রদর্শন করেন। এই উপায়ে আপনি গেন্টের জনগণের হৃদয়কে আপনার প্রতি ভালোবাসায় আকৃষ্ট করেছেন, কলঙ্ক দূর করেছেন, ধর্মীয় শৃঙ্খলা পুনঃস্থাপন করেছেন, অসংযত জীবনযাপনকারী পল্লী যাজকদের সংশোধন বা অপসারণ করেছেন, যাতে গেন্টের গির্জা থেকে এক নতুন দীপ্তি — প্রকৃতপক্ষে এক মহিমা — এক নতুন জ্যোতির ন্যায় সমগ্র বেলজিয়ামে ছড়িয়ে পড়েছে। কেননা বেলজিয়াম যেমন বিশ্বের মণি, তেমনি গেন্ট হল ফ্ল্যান্ডার্স ও বেলজিয়ামের মণি, অপরাজিত সম্রাট পঞ্চম চার্লসের জন্মস্থান হিসেবে, অন্যান্য বিষয় না বলতেই, বিখ্যাত। তাই আপনি যখন রাজপথ দিয়ে যান তখন সাধারণ মানুষের সেই ফিসফিস কণ্ঠস্বর শোনা যায়: "দেখো, একজন দেবদূত যাচ্ছেন। দেখো, আমাদের দেবদূত।" সেই পরম প্রজ্ঞাময় ঈশ্বরের বিধান যা সমগ্র বিশ্বকে ঐশ্বরিকভাবে পরিচালনা করে, জ্ঞানীর সাক্ষ্য অনুসারে, "প্রান্ত থেকে প্রান্ত পর্যন্ত শক্তিমানরূপে পৌঁছায়, এবং সমস্ত কিছু মধুরভাবে সুবিন্যস্ত করে।" এই বিধান আপনি অনুকরণ করেন: মধুরতায় আপনি কঠিনতাকে নরম ও ভেদ করেন, শক্তিতে সেগুলি জয় করেন। এবং তাই আপনি যা কিছু মনে স্থির করেন, সুখকরভাবে সম্পন্ন করেন ও পরিণতিতে পৌঁছান। যথার্থই তাই আপনার নীতিবাক্য হোক: মধুরভাবে ও শক্তিমানরূপে।
মোশি তাঁর কঠিনহৃদয় জনগণের প্রতি মাতৃসুলভ ভালোবাসা বহন করতেন, এবং তাদের এতটাই ভালোবাসতেন যে তিনি জীবনপুস্তক থেকে নিজেকে মুছে ফেলার জন্য প্রার্থনা করেছিলেন। তাই, ধাত্রীর ন্যায়, তিনি সেই জনগণকে চল্লিশ বৎসর ধরে মরুভূমিতে স্বর্গীয় রুটি — অর্থাৎ মান্না — দিয়ে পুষ্ট করেছিলেন; এবং তিনি তাদের আত্মাকে ঈশ্বরের ভয় ও ভালোবাসায় প্রজ্বলিত করতে আরও অধিক পরিশ্রম করেছিলেন, যা সমগ্র দ্বিতীয় বিবরণ পুস্তক থেকে স্পষ্ট। সন্ত বাসিলিউসের তাঁর নিজ জনগণের প্রতি উদ্যম ও উপকারিতার বর্ণনা দেন রুফিনুস, দ্বিতীয় পুস্তক, নবম অধ্যায়ে: "বাসিলিউস," তিনি বলেন, "পন্টাসের নগর ও গ্রামাঞ্চল ভ্রমণ করতে করতে, সেই জনগণের অলস মনকে — যারা তাদের ভবিষ্যৎ প্রত্যাশা সম্পর্কে সামান্যই উদ্বিগ্ন ছিল — তাঁর বাক্যে জাগিয়ে তুলতে এবং তাঁর প্রচারে প্রজ্বলিত করতে, এবং তাদের থেকে দীর্ঘ অবহেলার কঠিন আবরণ ক্ষয় করতে আরম্ভ করলেন। তিনি তাদের বাধ্য করলেন, তাদের অসার ও জাগতিক চিন্তা পরিত্যাগ করে, নিজেদের জানতে, একত্রিত হতে, মঠ নির্মাণ করতে; তিনি তাদের স্তোত্র ও স্তবগান ও প্রার্থনায় নিবেদিত হতে, দরিদ্রদের যত্ন নিতে, কুমারীদের জন্য ধর্মীয় ভবন স্থাপন করতে, এবং সতী ও পবিত্র জীবনকে প্রায় সকলের কাছে কাম্য করে তুলতে শেখালেন। এইভাবে স্বল্প সময়ের মধ্যে সমগ্র প্রদেশের রূপ পরিবর্তিত হয়ে গেল।"
সন্ত বাসিলিউস যখন প্রচার করতেন, সন্ত এফ্রেম একটি পায়রাকে তাঁর কানে ধর্মোপদেশ বলে দিতে দেখেছিলেন — একটি পায়রা, আমি বলছি, যা পবিত্র আত্মার চিহ্ন ও প্রতীক, যেমন নীসার গ্রেগোরিউস সাক্ষ্য দেন। তাহলে চিন্তা করুন, তাঁর ধর্মোপদেশ কেমন ছিল, এবং কতটা উদ্যমী ও তেজস্বী! সন্ত গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুস সাক্ষ্য দেন যে একটি জনসাধারণের দুর্ভিক্ষ সন্ত বাসিলিউসের প্রচেষ্টায় প্রশমিত হয়েছিল: "তিনি সকলকে খাওয়ালেন," তিনি বলেন, "কিন্তু কীভাবে? শোনো। তাঁর বক্তৃতা ও উপদেশে ধনীদের শস্যভাণ্ডার উন্মুক্ত করে, তিনি তা করলেন যা শাস্ত্রে আছে: তিনি ক্ষুধার্তদের জন্য রুটি ভাঙেন, রুটি দিয়ে দরিদ্রদের তৃপ্ত করেন, দুর্ভিক্ষে তাদের পুষ্ট করেন, এবং ক্ষুধার্ত আত্মাসমূহকে উত্তম বস্তুতে পরিপূর্ণ করেন। কিন্তু ঠিক কীভাবে? যখন তিনি ক্ষুধার্তদের এক স্থানে একত্রিত করলেন — কেউ কেউ কষ্টে শ্বাস টানছিল — পুরুষ, নারী, শিশু, বৃদ্ধ, প্রতিটি বয়স করুণার যোগ্য: সকল প্রকার খাদ্য সংগ্রহ করে যা ক্ষুধা নিবারণ করতে সক্ষম, ঝোলভর্তি পাত্র সামনে রেখে; এবং তারপর, খ্রিষ্টের সেবা অনুকরণ করে, যিনি একটি কাপড় কোমরে বেঁধে তাঁর শিষ্যদের পা ধুতে মোটেও অনিচ্ছুক ছিলেন না, এবং একই সাথে তাঁর বালকদের বা সহদাসদের সেবাও এই কাজে ব্যবহার করে, তিনি দরিদ্রদের দেহ ও আত্মা উভয়ের যত্ন নিলেন। এরূপ ছিলেন আমাদের নতুন ভাণ্ডারি ও দ্বিতীয় যোসেফ," ইত্যাদি। কিন্তু বাসিলিউসের নিজ ভ্রাতা নীসার গ্রেগোরিউস যোগ করেন যে সেই সময়ে সন্ত বাসিলিউস তাঁর নিজের ব্যক্তিগত উত্তরাধিকারও দরিদ্রদের মধ্যে বিতরণ করেছিলেন।
আপনার দানশীলতা, যত্ন, উদ্যম ও সকলের প্রতি সেবা আপনার সকল পালক, যাজক ও সাধারণ মানুষ সমভাবে ঘোষণা করেন। আপনি বহু গির্জা, সম্পত্তি ও বিশপীয় আবাস পুনরুদ্ধার করেছেন, এবং এইসব ও অনুরূপ দানের কাজে আপনি কেবল মণ্ডলীর আয়ই নয়, আপনার নিজের ব্যক্তিগত পৈতৃক সম্পত্তিও ব্যয় করেছেন। সকল দরিদ্র, শোকার্ত ও পীড়িত ব্যক্তি আপনার দানশীলতা উদযাপন করেন; প্রকৃতি আপনাকে এতে অনুপ্রাণিত করে এবং অনুগ্রহ আপনাকে এগিয়ে নিয়ে যায়; সত্যই আপনি পবিত্র ইয়োবের সেই বাক্য বলতে পারেন: "আমার শৈশব থেকে করুণা আমার সঙ্গে বেড়ে উঠেছে, এবং আমার মাতৃগর্ভ থেকে তা আমার সঙ্গে প্রকাশিত হয়েছে।"
আপনি আমাকে একাধিকবার বলেছেন — এবং আমি অভিজ্ঞতা থেকে তা সত্য বলে পেয়েছি — যে আপনি সবচেয়ে স্বেচ্ছায় যা করেন, সবচেয়ে আনন্দদায়ক যা, তা হল হাসপাতাল ও দরিদ্র ও দুর্দশাগ্রস্তদের গৃহ পরিদর্শন করা, তাদের সান্ত্বনা দেওয়া, দানে সহায়তা করা, এবং দয়ার প্রতিটি কর্মে তাদের পুনরুজ্জীবিত করা। হেনোর ও মোঁসের জনগণ এই বৎসরই এটি অনুভব করেছে। কেননা যখন তারা একটি অত্যন্ত ভয়াবহ মহামারীতে আক্রান্ত হয়, যা তাদের বহু সহস্রকে গ্রাস করে, এবং মন্দ নিবারণের কোনো উপায় অবশিষ্ট ছিল না, আপনি তাদের কাছে পাঠালেন পবিত্র ধ্বংসাবশেষ — আর্মেনিয়ার আন্তিয়খিয়ার প্রাক্তন আর্চবিশপ সন্ত মাকারিউসের দেহ — এবং তা নগরে আনীত হওয়ার সাথে সাথেই, মহামারী, স্বর্গ থেকে প্রতিহত হওয়ার ন্যায়, পশ্চাদপসরণ ও হ্রাস পেতে আরম্ভ করে, এবং সম্পূর্ণ নির্মূল না হওয়া পর্যন্ত ক্ষয় পেতে থাকে। মোঁসের সকল জনগণ এটি স্বীকার করেন এবং প্রকাশ্যে উদযাপন করেন, এবং কৃতজ্ঞতা প্রকাশে তারা উদার ব্যয়ে সন্ত মাকারিউসের জন্য একটি রৌপ্য ধাতব্সংরক্ষণাগার নির্মাণ করেছেন।
মোশি নাজীরদের প্রতিষ্ঠা করেছিলেন এবং গণনা পুস্তকের পঞ্চম অধ্যায়ে তাদের জন্য বিধান প্রণয়ন করেছিলেন। সন্ত বাসিলিউস, সন্ন্যাসী সংঘের মোশি, সমগ্র প্রাচ্যে মঠ প্রতিষ্ঠা করেছিলেন এবং তাদের জন্য সন্ন্যাসবিধান নির্ধারণ করেছিলেন। ধর্মবিচ্যুতগণ এই কারণে তাঁকে আক্রমণ করেছিল, যেন তিনি নতুনত্বের উদ্ভাবক হয়ে গেছেন; তিনি ৬৩ নং পত্রে তাদের উত্তর দেন: "আমাদের এই জীবনধারার জন্যও অভিযুক্ত করা হচ্ছে," তিনি বলেন, "যে আমাদের কাছে এমন সন্ন্যাসীরা আছেন যারা ধার্মিকতায় নিবেদিত, যারা পৃথিবী ও তার সমস্ত চিন্তা পরিত্যাগ করেছেন, যেগুলিকে প্রভু বাক্যের ফলবত্তায় বাধাদানকারী কাঁটার সাথে তুলনা করেছেন; এরূপ ব্যক্তিরা তাদের দেহে যীশুর মৃত্যুভাব বহন করেন, এবং প্রত্যেকে নিজ নিজ ক্রুশ তুলে নিয়ে প্রভুকে অনুসরণ করেন। আমার পক্ষে, আমি আমার সমগ্র জীবন ব্যয় করতাম যাতে এই অপরাধগুলি আমার বিরুদ্ধে আরোপিত হয়, এবং যাতে আমার কাছে এমন ব্যক্তিরা থাকেন যাঁরা আমাকে শিক্ষক হিসেবে গ্রহণ করে এখনও পর্যন্ত এই ধার্মিকতার সাধনা বরণ করেছেন," ইত্যাদি। তারপর তিনি যোগ করেন যে মিশর, ফিলিস্তিন ও মেসোপটেমিয়া এই খ্রিষ্টীয় দর্শনের অনুসারীদের দ্বারা পরিপূর্ণ; এবং এমনকি নারীরাও, একই সাধনার প্রতিদ্বন্দ্বিতায়, সমান জীবনবিধি সুখকরভাবে অর্জন করেছেন। যেহেতু এই মহান জীবনধারা ইতিমধ্যে তাঁর নিজ জনগণের মধ্যে শিকড় গাড়তে শুরু করেছিল, তিনি কামনা প্রকাশ করেছিলেন যে তা যতদূর সম্ভব বিস্তৃত হোক; এবং এই প্রচেষ্টাকে ঈর্ষা করা, তিনি যে শব্দাবলীতে ঘোষণা করেন, তা শয়তানকেও দুষ্টতায় অতিক্রম করার সমান: "আমি আপনাদের কাছে এটি জোর দিয়ে বলি ও নিশ্চিত করি: মিথ্যার জনক শয়তান যা এতদিন বলতে সাহস করেনি, তা এখন দুঃসাহসী হৃদয়গুলি অবিরাম এবং সম্পূর্ণ উচ্ছৃঙ্খলতায় বলে চলেছে, সংযমের কোনো লাগাম দ্বারা আটকে থাকছে না।" এই বাক্যগুলি থেকে বিবেচনা করুন, ধর্মযাজকদের শত্রু ধর্মবিচ্যুত ও দুষ্ট খ্রিষ্টানদের কেমন ব্যক্তি বলে গণ্য করা উচিত।
আপনি, পরম মহিমান্বিত প্রভু, আনুষ্ঠানিক প্রতিজ্ঞায় বা কোনো ধর্মীয় গৃহের অন্তর্ভুক্তিতে একজন সন্ন্যাসী নন; কিন্তু যা আরও কঠিনতর, আপনি জগতে সন্ন্যাসীর জীবন যাপন করেন। আপনার গৃহ, আপনার পরিবার এত সুশৃঙ্খল, এত ধার্মিক, যে তা একটি মঠ বলে মনে হয়। এটি কোথা থেকে? নিশ্চিতই কারণ সন্ত বাসিলিউস সম্পর্কে নাজিয়ানজেনুস যা বলেন — "বাসিলিউসের জীবন সকলের জন্য ছিল জীবনযাপনের বিধান" — তা আপনার ক্ষেত্রেও সমানভাবে প্রযোজ্য। আপনি আমাদের সোসাইটির এবং সকল সন্ন্যাসীর বন্ধু যাঁরা সত্যিকারের সন্ন্যাসী, এবং বিশেষত তাঁদের যাঁরা কেবল নিজেদের জন্য নয় বরং অপরের জন্যও জীবনযাপন করেন এবং আত্মাসমূহকে পরিত্রাণের দিকে পরিচালনায় তাঁদের প্রচেষ্টা নিয়োজিত করেন।
পূর্বে সমগ্র মেখলেনের আর্চবিশপপ্রদেশে এবং এখন গেন্টের বিশপপ্রদেশে নারী মঠসমূহ আপনার দ্বারা এত ঘনঘন পরিদর্শিত, সংস্কৃত, গড়ে তোলা এবং পবিত্র অধ্যাদেশ দ্বারা পরিচালিত হয়েছে যে সকলেই আপনাকে পিতৃতুল্য সম্মান করেন, ভালোবাসেন এবং আপনার উপর আস্থা রাখেন।
মোশি ফরৌণ ও তার জাদুকরদের বিরুদ্ধে আশ্চর্য স্থৈর্যে দাঁড়িয়েছিলেন; তিনি ঈশ্বরের জনগণের শত্রুদের সকল দিক থেকে সহ্য করেছিলেন, জয় করেছিলেন এবং বশীভূত করেছিলেন। সন্ত বাসিলিউস ধর্মত্যাগী সম্রাট জুলিয়ানকে পরাজিত ও বধ করেছিলেন: কেননা এইরূপ হেল্লাদিউসের উদ্ধৃতিতে দামাস্কীয় যোহন লেখেন, প্রতিমা বিষয়ক তাঁর প্রথম বক্তৃতায়: "ধার্মিক বাসিলিউস," তিনি বলেন, "আমাদের প্রভু-মহিলার প্রতিমার সম্মুখে দাঁড়িয়েছিলেন, যেটিতে বিখ্যাত শহিদ মার্কুরিউসের মূর্তিও অঙ্কিত ছিল, এবং তিনি প্রার্থনারত দাঁড়িয়েছিলেন যাতে ধর্মনিন্দুক ধর্মত্যাগী জুলিয়ান অপসারিত হন। এবং সেই প্রতিমা থেকেই তিনি জানতে পেরেছিলেন যা ঘটতে যাচ্ছিল। কেননা তিনি সেই শহিদকে প্রথমে অস্পষ্ট ও ধূসর দেখেছিলেন, কিন্তু অল্পকাল পরেই রক্তমাখা বর্শা ধারণ করে।"
তদুপরি, ভালেন্স ও আরিয়ানদের বিরুদ্ধে সন্ত বাসিলিউসের সংগ্রাম কত গৌরবময় ছিল! ভালেন্সের প্রিফেক্ট মোদেস্তুস, গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুসের সাক্ষ্যানুসারে, বাসিলিউসকে সম্রাটের ধর্ম অনুসরণ করতে চাপ দিচ্ছিলেন। তিনি অস্বীকার করলেন। তখন প্রিফেক্ট বললেন: "আমরা যারা এই আদেশ দিই — আমাদের কি মনে হয় তোমার কাছে শেষ পর্যন্ত?" "কিছুই না," বাসিলিউস বললেন, "যতক্ষণ তোমরা এরূপ আদেশ দাও; কেননা খ্রিষ্টধর্ম ব্যক্তিদের মর্যাদায় নয়, বরং বিশ্বাসের সততায় স্বাতন্ত্র্য লাভ করে।" তখন প্রিফেক্ট, ক্রোধে প্রজ্বলিত ও দণ্ডায়মান হয়ে বললেন: "কী," তিনি বললেন, "তুমি কি এই ক্ষমতাকে ভয় পাও না?" — "এবং কেন আমি ভয় পাব?" বাসিলিউস বললেন; "কী ঘটবে? আমি কী সহ্য করব?" — "তুমি কী সহ্য করবে?" প্রিফেক্ট উত্তর দিলেন। "আমার ক্ষমতায় যা আছে সেই বহু বিষয়ের মধ্যে একটি।" — "এবং সেগুলি কী?" বাসিলিউস যোগ করলেন: "আমাদের বুঝতে দাও।" — "সম্পত্তি বাজেয়াপ্তি," তিনি বললেন, "নির্বাসন, নির্যাতন, মৃত্যু।" তখন বাসিলিউস: "তোমার কাছে অন্য কিছু থাকলে, তা দিয়ে আমাকে ভয় দেখাও; কেননা তুমি এইমাত্র যা বলেছ, তার কোনোটিই আমাদের স্পর্শ করে না।" "কীভাবে?" প্রিফেক্ট বললেন। "কেননা," বাসিলিউস বললেন, "যার কিছু নেই সে সম্পত্তি বাজেয়াপ্তির অধীন নয় — যদি না সম্ভবত তোমার এই ছিন্ন ও জীর্ণ বস্ত্রখণ্ড ও এই কয়েকটি পুস্তক প্রয়োজন, যাতে আমার সমস্ত সম্পদ ও সম্বল নিহিত। নির্বাসনের কথা বলতে গেলে, আমি তা জানি না, কেননা আমি কোনো বিশেষ স্থানে আবদ্ধ নই; আমি এমনকি এই ভূমিকেও যেখানে এখন বাস করি নিজের বলে গণ্য করি না, এবং আমি যেখানেই নিক্ষিপ্ত হই তাকে নিজের বলে মনে করি; অথবা বরং, আরও সত্যভাবে বলতে গেলে, আমি জানি সমস্ত পৃথিবী ঈশ্বরের, যার মধ্যে আমি একজন প্রবাসী ও পথিক।" আরও মহত্তর কথা ও আরও মহত্তর প্রাণ শ্রবণ করুন। "নির্যাতনের বিষয়ে বলতে গেলে, দেহের অভাবে আমি কী সহ্য করব? — যদি না সম্ভবত তুমি প্রথম আঘাতের কথা বলতে চাও: কেননা কেবল সেটির সিদ্ধান্ত ও ক্ষমতা তোমার হাতে। মৃত্যু, তদুপরি, আমার জন্য একটি উপকার হবে: এটি আমাকে আরও দ্রুত ঈশ্বরের কাছে পাঠাবে যাঁর জন্য আমি বাঁচি এবং যাঁর সেবায় আমি নিয়োজিত, এবং যাঁর মৃত্যু আমি অনেকাংশে ইতিমধ্যেই মৃত্যুবরণ করেছি, এবং যাঁর দিকে আমি বহুদিন ধরে ধাবমান। আগুন ও তলোয়ার, বন্যপশু ও দেহ ছিন্নকারী নখর, আমাদের কাছে ত্রাস নয় বরং আনন্দ ও সুখ। অতএব আমাদের উপর অপমান বর্ষণ করো, ভয় দেখাও, তোমার ইচ্ছামতো করো, তোমার ক্ষমতা উপভোগ করো; সম্রাটও এটি শুনুক — তোমরা নিশ্চিতই কখনও আমাদের জয় করতে পারবে না, কিংবা ধর্মবিরোধী মতবাদে সম্মতি দেওয়ার জন্য আমাদের প্ররোচিত করতে পারবে না, এমনকি যদি তোমরা এর চেয়েও ভয়ংকর কিছু দিয়ে ভয় দেখাও।"
এই সাহসিকতায় ভগ্ন হয়ে, প্রিফেক্ট সম্রাটের কাছে গেলেন এবং বললেন: "আমরা এই মণ্ডলীর বিশপের কাছে পরাজিত হয়েছি; তিনি হুমকির উপরে, যুক্তিতে দৃঢ়তর, মিষ্ট কথার চেয়ে শক্তিশালী। আরও ভীরু কাউকে পরীক্ষা করতে হবে।" যথার্থই তাই সাইরাস থিওডোরাস এই প্রিফেক্টকে — যিনি পরে অসুস্থ হয়ে বাসিলিউসের সাহায্য প্রার্থনা করতে বাধ্য হয়েছিলেন — এই পঙ্ক্তিগুলি দিয়ে বিদ্রূপ করেছিলেন:
তুমি সকলের উপরে প্রিফেক্ট, মোদেস্তুস,
কিন্তু মহান বাসিলিউসের অধীনে তোমার স্থান।
আধিপত্য করার যতই লালসা থাকুক, তুমি অধীনেই থাকো;
তুমি একটি পিঁপড়ে, যদিও সিংহের ন্যায় গর্জন করো।
থিওডোরেতুস, চতুর্থ পুস্তক, ১৭ অধ্যায়ে, এটি যোগ করেন: সেখানে উপস্থিত ছিলেন, তিনি বলেন, দেমোস্থেনেস নামে এক ব্যক্তি, সাম্রাজ্যিক রান্নাঘরের প্রধান, যিনি সম্পূর্ণ বর্বর রীতিতে সমগ্র বিশ্বের গুরু বাসিলিউসকে তিরস্কার করেছিলেন। কিন্তু সন্ত বাসিলিউস মৃদু হেসে বললেন: "আমরা এক অক্ষরজ্ঞানহীন দেমোস্থেনেস দেখলাম।" এবং যখন সেই ব্যক্তি, অধিকতর ক্রোধে জ্বলে উঠে, হুমকি দিতে আরম্ভ করল, বাসিলিউস বললেন: "তোমার কাজ হল ঝোলের মশলার দেখভাল করা; কেননা যেহেতু তোমার কান ময়লায় ভরা, তুমি পবিত্র ধর্মমত শুনতে অক্ষম।"
বিশ্বাস ও শৃঙ্খলা রক্ষায় আপনার স্থৈর্য, পরম মহিমান্বিত বিশপ, সর্বত্র উদযাপিত; কেননা সকলে দেখতে পান যে আপনি বিরত হন না যতক্ষণ না আপনি তা সুদৃঢ় করেন, এবং বিদ্রোহীদের মৃদুভাবে প্রভুর যোগে ফিরিয়ে আনেন, যাতে পরে তারা নিজেরাই আত্মসমর্পণ করেছে এবং এতটা পরিবর্তিত হয়েছে বলে বিস্মিত হয়। কেউ কেউ বলেন আপনার কাছে আকর্ষণ ও মোহের কোনো জাদুমন্ত্র আছে, এই কারণে যে আপনি যেকোনো ব্যক্তিকে যেকোনো বিষয়ে প্রণোদিত করতে পারেন, এবং যেকাউকে আপনার মতে — অর্থাৎ সুস্থ বুদ্ধিতে — ফিরিয়ে না আনা পর্যন্ত ক্ষান্ত হন না। এই কাজে আপনি বহু কঠিন বিষয় গলাধঃকরণ করেছেন; আরও কঠিনতর বিষয় আপনাকে গলাধঃকরণ করতে হবে, কিন্তু ঈশ্বর সহায় থাকবেন এবং আপনাকে সেগুলি জয় করার শক্তি প্রদান করবেন।
মোশি পিতৃপুরুষদের কাছে গমনকালে জনগণের মধ্যে তাঁর জন্য অসীম আকাঙ্ক্ষা রেখে গেলেন — "এবং ইস্রায়েলের সন্তানেরা মোয়াবের সমতলভূমিতে তিরিশ দিন তাঁর জন্য ক্রন্দন করল।"
সন্ত বাসিলিউসের মৃত্যু ও অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায়, সন্ত গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুস লেখেন যে শোকার্তদের — এমনকি ইহুদি ও পৌত্তলিকদেরও — এত বিশাল সমাগম হয়েছিল যে জনতায় চাপা পড়ে অনেকে পিষ্ট ও নিহত হয়েছিলেন।
আপনার গেন্টের জনগণ আপনার প্রস্থানকে একজন পিতার মৃত্যুর ন্যায় শোক করে, তাদের কী দুঃখ তা সমগ্র নগর বলে। চৌরাস্তা দিয়ে এই কণ্ঠস্বরগুলি শোনা যায়: "হায়! আমরা এত মহান ব্যক্তির যোগ্য ছিলাম না; আমাদের পাপ এই বিশপকে আমাদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিচ্ছে। আমরা এটিকে ঈশ্বরের এক মহা শাস্তি মনে করি। আমাদের দেবদূত চলে যাচ্ছেন — কে আমাদের রক্ষা করবে? কে আমাদের পথ দেখাবে?" অপরদিকে, গেন্টবাসীদের আপনাকে হারানোর শোক যতটা, কামব্রেবাসীদের আপনাকে গ্রহণের আনন্দও ততটা; মোঁস অঞ্চল আনন্দিত, ভালেনসিয়েন উল্লসিত, কামব্রে আনন্দে চিৎকার করে ওঠে।
এক বিশাল ফসল এখানে আপনার সম্মুখে উঠেছে, বিশাল শ্রমে কাটতে হবে: প্রায় আটশো পল্লী পরিচালনা করতে হবে; কত সহস্র বিশ্বাসীকে ভরণপোষণ করতে হবে? কত সহস্র আত্মা রক্ষা করতে হবে? এখানে আপনার নিষ্ঠা তীক্ষ্ণ হবে, দানশীলতা জাগ্রত হবে, উদ্যম প্রজ্বলিত হবে — বিশেষত যখন আপনি চিন্তা করবেন, এবং এখনই চিন্তা করছেন, সন্ত গ্রেগোরিউস নাজিয়ানজেনুসের সেই বাণী: "বাসিলিউস কৈসরিয়ার একটি মাত্র মণ্ডলীর মাধ্যমে সমগ্র বিশ্বকে আলোকিত করেছিলেন।"
আপনি কামব্রের মণ্ডলীর ইতিহাসে পাবেন — যা অত্যন্ত প্রাচীন এবং বেলজিয়ামের অগ্রগণ্য — যে তার অনেক বিশপ সন্তদের তালিকায় অন্তর্ভুক্ত হয়েছেন, প্রত্যেকে তাঁর নিজস্ব স্বতন্ত্র সদ্গুণ ও সাধনায় আশ্চর্য পবিত্রতায় উজ্জ্বল হয়ে।
সন্ত ভিন্দিসিয়ানুস পবিত্র স্থানসমূহ নির্মাণ ও বিশ্বাসীদের সমাবেশের জন্য সেগুলি উপযুক্ত করতে বিপুল সম্পদ ও শ্রম নিয়োজিত করেছিলেন: তিনি সর্বোপরি মঠ ও গির্জা নির্মাণ করেছিলেন।
সন্ত লিয়েটবের্ট, "অত্যন্ত সতর্কতার সাথে অপমান এড়াতেন," তাঁর জীবনীকার বলেন, "অত্যন্ত সমভাবে সহ্য করতেন, এবং অত্যন্ত দ্রুত সেগুলির অবসান ঘটাতেন; তিনি অর্থের ভালোবাসাকে তাঁর সকল আশার সবচেয়ে নিশ্চিত বিষ বলে বিশ্বাস করতেন; তিনি বন্ধুদের কৃতজ্ঞতা প্রদানে, শত্রুদের ধৈর্য অনুশীলনে, এবং অবশিষ্টদের সদ্ভাব চর্চায় ব্যবহার করতেন।" জেরুজালেমে যাত্রাকালে তিনি তিন সহস্র ব্যক্তিকে সঙ্গে নিয়েছিলেন, যারা তীর্থযাত্রায় তাঁর সঙ্গী হয়েছিলেন। তাঁর পবিত্রতা একটি অলৌকিক ঘটনায় প্রকাশিত হয়েছিল: কেননা তাঁর মৃত্যুর পর তাঁর ধূসর চুল যৌবনকালীন শক্তির রং ও সৌন্দর্যে ফিরে এসেছিল।
অথের্ট কামব্রে ও হেনোর জনগণের মধ্যে আশ্চর্য বিনয় ও পবিত্রতায় উজ্জ্বল ছিলেন। তাঁর অধীনে হেনো খ্রিষ্টীয় বিশ্বাসে সমৃদ্ধ হতে শুরু করেছিল, বহু সহচরকে সহায়তায় আহ্বান করে, যেমন সন্ত ল্যান্ডেলিন, সন্ত গিসলেন, হেনোর কোমত সন্ত ভিনসেন্ট, এবং ভিনসেন্টের স্ত্রী সন্ত ভালদেত্রুদিস। এই কারণেই ফ্রাংকদের রাজা দাগোবের্ট সন্ত অথের্টের পরামর্শ গ্রহণে প্রায়ই আসতেন। একজন মাত্র পাপীকে ধর্মান্তরিত করতে তিনি এত উদ্যমে জ্বলে উঠেছিলেন যে অশ্রু ও তপস্যায় তিনি প্রায় নিজেকে নিঃশেষ করে ফেলেছিলেন। তিনি সন্তদের পবিত্র ধ্বংসাবশেষকেও পরম শোভায় সজ্জিত করেছিলেন।
সন্ত গোজেরিকুস বালককালেও পবিত্র বিষয়ের প্রতি অত্যন্ত অনুরাগী ছিলেন: তিনি অলৌকিকভাবে অসংখ্য বন্দীকে কারাগার ও শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করেছিলেন, যে অনুগ্রহে তিনি বিশেষভাবে শ্রেষ্ঠত্ব অর্জন করেছিলেন। উনচল্লিশ বৎসর ধরে তাঁর আসনে সভাপতিত্বকালে তিনি বহু গির্জা নির্মাণ করেছিলেন।
সন্ত থিওডোরিকুস তাঁর প্রায় সমকক্ষ ছিলেন, যাঁর সদ্গুণসমূহ র্যাঁসের আর্চবিশপ হিংকমার প্রশংসা করেন।
তেমনি সন্ত যোহন, তাঁর উত্তরাধিকারী, সেই একই হিংকমার কর্তৃক উদযাপিত।
কামব্রের বিশপ সন্ত ওদো ঈশ্বর ও মণ্ডলীর প্রতি এতটা বিশ্বাস ও স্থৈর্যের অধিকারী ছিলেন যে, সম্রাট চতুর্থ হেনরি কর্তৃক তাঁর আসন থেকে বিতাড়িত হয়েও — কেননা তিনি অভিষেকের সময় মণ্ডলীর কাছ থেকে প্রাপ্ত দণ্ড ও আংটি পুনরায় সম্রাটের উপহার হিসেবে গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিলেন — তিনি তাঁর জীবনের অবশিষ্ট সময় আঁশাঁতে নির্বাসনে কাটান, এবং সেই নির্বাসনেই পরলোক গমন করেন।
এঁরা আপনার গৃহের দর্পণ হবেন, এঁরা সেই একই মণ্ডলীর জন্য গৌরবময় শ্রম গ্রহণের এবং তার জন্য সাহসিকতায় গৌরবময় সংগ্রামে প্রবৃত্ত হওয়ার প্রেরণা। আপনি যেভাবে আরম্ভ করেছেন সেভাবে চলতে থাকুন: আন্তরিক ও কর্মোদ্যম সহকর্মীদের অভাব হবে না; তাদের বুদ্ধিমত্তার সাথে বেছে নিন, এবং এই পবিত্র কর্মে অংশীদার হিসেবে আমন্ত্রণ জানান ও যুক্ত করুন। সর্ববিষয়ে মোশিকে অনুকরণ করুন; বাসিলিউসকে প্রকাশ করুন। আমি ঐশ্বরিক মঙ্গলের কাছে প্রার্থনা করি, এবং প্রার্থনা করা থেকে বিরত হব না, যেন তিনি উভয়ের আত্মা — প্রচুর ও দ্বিগুণ — আপনার উপর বর্ষণ করেন, যাতে আপনি আপনার কাছে ন্যস্ত সহস্র সহস্র আত্মাকে ঈশ্বরের ভয়, উপাসনা ও ভালোবাসায় পুষ্ট করতে পারেন এবং তাদের আশীর্বাদপূর্ণ অনন্তকালে পৌঁছে দিতে পারেন। আপনার প্রতি আমার ভালোবাসা ও আপনার বিষয়ে আমার উদ্বেগ, যা আপনি জানেন, আমাকে এতে তাড়িত করে।
অন্যান্য কর্তব্য থেকে অবসর সময়ে আপনি এই গ্রন্থটি ধীরে ধীরে পাঠ করতে পারবেন: আমি আশা করি ইতিহাস, দৃষ্টান্ত, প্রাচীন প্রথা ও অনুষ্ঠানের বৈচিত্র্য ও মনোহারিতা আপনাকে আনন্দ দেবে, এবং এর থেকে মোশিকে আরও ভালোভাবে জেনে আপনি তাঁকে অনুকরণে আরও অনুপ্রাণিত হবেন। এখানে আমার পদ্ধতি সেইটিই যা পৌলীয় ভাষ্যসমূহে ছিল, এই পার্থক্য ব্যতীত যে এখানে আমি শব্দে সংক্ষিপ্ততর এবং বিষয়বস্তুতে বিস্তৃততর। কেননা এখানে বিষয়বস্তুর বৈচিত্র্য ও ব্যাপ্তি বৃহত্তর, যেমন তার সহজবোধ্যতা ও মনোহারিতাও — কেননা অনেক কিছু ঐতিহাসিক, অন্যগুলি রূপকাত্মক, সুন্দর প্রতীক ও চিহ্নে অলংকৃত — এবং এই দুটি বিষয় আমাকে শব্দে মিতব্যয়ী হতে বাধ্য করেছে, যাতে গ্রন্থটি অত্যধিক বৃহৎ না হয়; একই কারণে আমি সিন্দুক, করূব, বেদি, তাম্বু ও অন্যান্যের অলংকরণও পরিত্যাগ করেছি।
আমি এখানে তা লিপিবদ্ধ করেছি যা আমি কুড়ি বৎসর ধরে পঞ্চপুস্তকের ভাষ্য রচনা করতে করতে, এবং একই বিষয়বস্তু দ্বিতীয় ও তৃতীয়বার শিক্ষাদান করতে করতে সংগ্রহ করেছি। আমি সর্বত্র প্রাচীন অনুষ্ঠানসমূহের সুদৃঢ় ও মনোরম রূপকার্থ বুনে দিয়েছি, প্রাচীনদের নির্বাচিত উক্তি, দৃষ্টান্ত ও সূত্রবাক্যে সুরভিত করে। আমাকে প্রণোদিত করেছে কবির সেই পঙ্ক্তি:
সকল ভোট সে-ই জেতে যে মিষ্টের সাথে উপকারী মেশায়।
কিন্তু যাতে আমি পত্রের সীমা অতিক্রম না করি, মোশি ও আমার পদ্ধতি সম্পর্কে আরও বিশদ বলব ভূমিকায়।
অতএব গ্রহণ করুন, পরম মহিমান্বিত প্রভু, সেই ভালোবাসা ও শ্রদ্ধার এই চিহ্ন ও প্রতীক যা আমি, লুভেনের কলেজ ও আমাদের সমগ্র সোসাইটি আপনার প্রতি পোষণ করে; এবং যেহেতু আমি এখন এখান থেকে অন্য কর্তব্যে আহূত হচ্ছি, এবং সম্ভবত এই পৃথিবীতে আপনার পরম মহিমান্বিত শ্রদ্ধেয় সত্তাকে আর কখনও দেখব না, এটি আপনার হৃদয়ে আমার এক চিরস্থায়ী স্মারক হোক, যাতে কিছু সময়ের জন্য দেহে অনুপস্থিত কিন্তু আত্মায় সর্বদা উপস্থিত থেকে, এই সংক্ষিপ্ত ও দুর্দশাপূর্ণ জীবনের পর আমরা খ্রিষ্ট আমাদের প্রভুতে — যাঁর সম্মানে আমাদের এই সকল শ্রম ঘর্মাক্ত ও কষ্টভোগ করে — স্বর্গীয় মহিমায় মিলিত হই, এবং আমরা প্রত্যেকে, আপনি প্রচুরভাবে, আমি কেবল আমার সামান্য সামর্থ্য অনুসারে, দানিয়েলের সেই প্রতিশ্রুতি লাভ করি: "যারা জ্ঞানবান তারা আকাশমণ্ডলের দীপ্তির ন্যায় উজ্জ্বল হবে, এবং যারা অনেককে ধার্মিকতায় শিক্ষা দেয়, তারা চিরকাল নক্ষত্রের ন্যায় উজ্জ্বল হবে।" আমেন।
মুতিউস ভিতেল্লেস্কি।
যীশুর সমাজের প্রধান সুপিরিয়র জেনারেল।
যেহেতু আমাদের সমাজের তিনজন ধর্মতত্ত্ববিদ, যাঁদের উপর এই কার্যভার অর্পিত হয়েছিল, আমাদের সমাজের ধর্মতত্ত্ববিদ ফাদার কর্নেলিউস কর্নেলি আ লাপিদের পঞ্চপুস্তকের ভাষ্য পরীক্ষা করেছেন এবং প্রকাশের যোগ্য বলে অনুমোদন করেছেন: আমরা এগুলি মুদ্রণে প্রদানের অনুমতি প্রদান করছি, যদি যাঁদের এই বিষয়ে কর্তৃত্ব রয়েছে তাঁরাও তা উচিত মনে করেন। এর সাক্ষ্যস্বরূপ আমরা নিজ হাতে স্বাক্ষরিত ও আমাদের সীলমোহর সংযুক্ত এই পত্র প্রদান করেছি, রোমায়, ৯ জানুয়ারি ১৬১৬।
মুতিউস ভিতেল্লেস্কি।
অতি শ্রদ্ধেয় ফাদার প্রাদেশিক সুপিরিয়রের অনুমতি
ফ্ল্যান্ড্রো-বেলজিকা প্রদেশ।
আমি, কার্লোস স্ক্রিবানি, ফ্ল্যান্ড্রো-বেলজিকা প্রদেশে যীশুর সমাজের প্রাদেশিক সুপিরিয়র, অতি শ্রদ্ধেয় ফাদার জেনারেল মুতিউস ভিতেল্লেস্কি কর্তৃক এই উদ্দেশ্যে আমাকে প্রদত্ত কর্তৃত্ববলে, অ্যান্টওয়ার্পের মুদ্রাকর মার্টিন নুতিউসের উত্তরাধিকারী ও ইয়ান মোরেতুসকে আমাদের সমাজের ধর্মতত্ত্ববিদ ফাদার কর্নেলিউস কর্নেলি আ লাপিদে রচিত মোশির পঞ্চপুস্তকের ভাষ্য মুদ্রণে প্রদানের অনুমতি প্রদান করছি। এর সাক্ষ্যস্বরূপ আমি নিজ হাতে লিখিত ও আমার পদের সীলমোহর সংযুক্ত এই পত্র প্রদান করেছি, অ্যান্টওয়ার্পে, ২৩ আগস্ট, ১৬১৬ সালে।
কার্লোস স্ক্রিবানি।
সেন্সরের মূল্যায়ন।
যীশুর সমাজের ধর্মতত্ত্ববিদ অতি শ্রদ্ধেয় ফাদার কর্নেলিউস কর্নেলি আ লাপিদের এই ভাষ্য বিদ্বান ও ধর্মনিষ্ঠ, এবং সর্বদিক থেকে প্রকাশের যোগ্য, যাতে এটি বিদ্যানুরাগী সকলকে শিক্ষিত করে ও ধর্মনিষ্ঠায় অগ্রসর করে। আমি এই সাক্ষ্য প্রদান করি, ৯ মে, ১৬১৫ সালে।
এগবার্ট স্পিথোল্ডিউস,
পবিত্র ধর্মতত্ত্বে লাইসেন্সিয়েট, অ্যান্টওয়ার্পের ক্যানন ও প্যারিশ যাজক, গ্রন্থ সেন্সর।
টীকাসমূহ যার দ্বারা আমিয়ঁ ডায়োসিসের যাজক আউগুস্তাঁ ক্রাম্পোঁ ফাদার কর্নেলিউস আ লাপিদের পঞ্চপুস্তকের ভাষ্যকে আলোকিত ও সমৃদ্ধ করেছেন।
এগুলি মুদ্রণে কোনো বাধা নেই।
প্রদত্ত আমিয়ঁতে, ২ মে ১৮৫২ সালে।
ইয়াকোবুস আন্তোনিউস
আমিয়ঁর বিশপ।
কর্নেলিউস আ লাপিদের জীবনী।
কর্নেলিউস কর্নেলি আ লাপিদে, জাতিতে বেলজীয়, ইউপেন অঞ্চলের বোখোল্টের অধিবাসী, সম্মানিত পিতামাতার সন্তান, বিচারবুদ্ধির প্রথম ব্যবহার থেকেই বিশ্বাস, প্রত্যাশা ও প্রেমে ঈশ্বরের আরাধনা শুরু করেন। যুবক বয়সে তিনি পরিত্রাণের ১৫৯২ সালের ৮ জুলাই যীশুর সমাজে যোগদান করেন; এর মধ্যে, তাঁর যৌবন অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই, তিনি যাজকপদে অভিষিক্ত হন এবং তাঁর জীবনের একেবারে শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত প্রতিদিন পবিত্র বলিরূপে পবিত্র অর্ঘ্য উৎসর্গ করতেন। তিনি বিশের অধিক বছর ধরে লুভেনে পবিত্র ভাষা ও পবিত্র শাস্ত্র প্রকাশ্যে শিক্ষা দেন, এবং তারপর তাঁর ঊর্ধ্বতন কর্তৃপক্ষ কর্তৃক রোমায় আহূত হন, যেখানে তিনি সর্বোচ্চ খ্যাতির সাথে বহু বছর ধরে একই বিষয়সমূহ ব্যাখ্যা করেন, যতক্ষণ না সেই পরিশ্রমের চাপে নত হয়ে তিনি সম্পূর্ণরূপে ব্যক্তিগত লেখায় আত্মনিয়োগ করেন। সেই সময়ে তিনি কীরূপ জীবনযাপন পদ্ধতি প্রতিষ্ঠা করেছিলেন, তা তাঁর নিজের কথাতেই সর্বোত্তমরূপে ব্যাখ্যা করা যায়; ঈশ্বরের সাথে কথা বলতে গিয়ে তিনি এভাবে প্রকাশ করেন: "আমার এই সকল পরিশ্রম ও তাদের ফল, আমার সমস্ত অধ্যয়ন, সমস্ত বিদ্যা, সমস্ত ভাষ্য, আমি আপনার মহিমার উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করেছি, হে পরমপবিত্র ত্রিত্ব ও ত্রিগুণ একত্ব, এবং আমি কামনা করেছি যেন আমার প্রতিটি কর্ম, প্রতিটি যন্ত্রণা এবং আমার সমগ্র জীবন আপনার অবিরত স্তুতি ছাড়া আর কিছুই না হয়। আপনি বহুকাল পূর্বে আমার মনের কাছে নিজেকে প্রকাশ করেছিলেন, যাতে আমি কেবল আপনাকেই সম্মান করি ও অন্বেষণ করি, এবং অন্য সমস্ত কিছুকে তুচ্ছ, শূন্য ও ক্ষণস্থায়ী বলে হীন জ্ঞান ও অবজ্ঞা করি। তাই আমি রাজদরবার ও তীরভূমি থেকে পলায়ন করি: আমি একটি নির্জনতা ও নিভৃতি অনুসরণ করি যা আমার কাছে আনন্দদায়ক এবং অপরের পক্ষে নিষ্ফল নয়, সন্ত বাসিলিউস, গ্রেগোরিউস ও হিয়েরোনিমুসের সঙ্গে, যাঁর পবিত্র বেথলেহেম, যা তিনি প্যালেস্টাইনে সযত্নে অন্বেষণ করেছিলেন, আমি এখানে রোমায় খুঁজে পেয়েছি। একদা আমার যৌবনে আমি মার্থার ভূমিকা পালন করেছি; এখন বয়সের ক্রমাবনতিতে আমি মরিয়ম মাগ্দালিনীর ভূমিকা আরও বেশি পালন ও ভালোবাসি, জীবনের ক্ষণস্থায়িত্বের কথা স্মরণ করে, ঈশ্বরের কথা স্মরণ করে, নিকটবর্তী অনন্তকালের কথা স্মরণ করে। কেবল আমার কক্ষের — যা আমার কাছে সমগ্র পৃথিবীর চেয়ে বিশ্বস্ত ও প্রিয়তর, এবং পৃথিবীতে স্বর্গসদৃশ মনে হয় — এবং কেবল নীরবতার আমি অধিবাসী; কক্ষবাসী, পবিত্র অধ্যয়নকক্ষের অনুচর, আমি স্বর্গবাসী হতে প্রয়াসী; পবিত্র ধ্যান, পাঠ ও লেখনের অবসর, বরং ব্যস্ততাই আমি অনুসরণ করি। আমি এক ও ত্রিগুণ ঈশ্বরের কাছে নিজেকে সমর্পণ করি, তাঁর বাণী ও অনুপ্রেরণা গ্রহণ, ধ্যান ও উদ্যাপনের জন্য; আমি খ্রিষ্টের পদতলে বসি, তাঁর ওষ্ঠ থেকে ঝুলে থেকে জীবনের বাণী পান করি, যা পরে আমি অন্যদের উপর ঢেলে দিতে পারি।"
তিনি বৃদ্ধ বয়সে এই সব করেছিলেন, দীর্ঘ পবিত্রতার পুণ্যে পূর্ণ; কেননা যীশুর সমাজে তাঁর প্রবেশের সেই মুহূর্ত থেকেই, ধন্য অনন্তকালের অবিরত ধ্যানের দ্বারা তিনি মানবিক বিষয়ের প্রতি এমন অবজ্ঞা ও স্বর্গীয় বিষয়ের প্রতি এমন আকাঙ্ক্ষায় উদ্দীপিত হয়েছিলেন যে, সেই সময় থেকে তিনি জীবনে ও মরণে, কালে ও অনন্তকালে, খ্রিষ্টের চিরস্থায়ী ইচ্ছা, স্তুতি ও মহিমা ছাড়া আর কিছুই লক্ষ্য করেননি; তাঁর সমস্ত প্রতিজ্ঞা ও অধ্যয়নে, দেহ ও আত্মার সমস্ত শক্তি দিয়ে, কেবল তাই উদ্যাপন ও প্রচার করতে সচেষ্ট ও পরিশ্রমী ছিলেন; এই জগতে কোনো মরণশীলের কাছ থেকে কিছুই প্রত্যাশা করেননি, কিছুই কামনা করেননি; মানুষের রায় ও প্রশংসায় বিলম্বিত হননি; কেবল ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করতে আকাঙ্ক্ষী এবং তাঁকে অসন্তুষ্ট করতে ভীত হয়ে, এই একটিই লক্ষ্য ছিল তাঁর দৃষ্টিতে, এই একটিই প্রার্থনা, এই একটি উদ্দেশ্যেই তাঁর সমস্ত পাঠ ও লেখা, সমস্ত পরিশ্রমের ঘাম ঝরানো: যাতে তাঁর পবিত্র নাম পবিত্রীকৃত হয় এবং তাঁর পবিত্র ইচ্ছা যেমন স্বর্গে তেমনি পৃথিবীতে পালিত হয়। তাঁর প্রথম নবদীক্ষাকাল থেকে ঈশ্বরপ্রদত্ত শহীদত্ব বরণের তীব্রতম আকাঙ্ক্ষা তিনি সর্বদা এত দৃঢ়ভাবে ধরে রেখেছিলেন যে, তাঁর সমস্ত প্রতিজ্ঞায় তিনি অবিরত সেই মুকুট নিজের জন্য প্রার্থনা করতেন। ১৬০৪ সালে তিনি প্রায় এটি হস্তগত করে ফেলেছিলেন, যখন তিনি লুভেনের অনতিদূরে অলৌকিক ঘটনায় প্রসিদ্ধ আমাদের প্রভুর জননী আস্প্রোমঁর ধর্মস্থানের নিকটে অবস্থান করছিলেন এবং ধর্মীয় উদ্দেশ্যে আগত জনসমাগমকে পাপস্বীকার, ধর্মোপদেশ ও অন্যান্য পবিত্র কর্তব্যের মাধ্যমে সাহায্য করছিলেন, তখন আমাদের প্রভুর জননীর জন্মোৎসবের দিনেই একটি ওলন্দাজ অশ্বারোহী সেনাদল আকস্মিকভাবে সেই স্থানে আক্রমণ করে, সবকিছু তরবারি ও আগুনে বিধ্বস্ত করে; তিনি পরিবেষ্টিত হন এবং প্রায় বন্দী ও নিহত হন। কিন্তু পরমপবিত্র প্রভুভোজের সাহায্যে, যা তিনি ধর্মবিরোধীদের দ্বারা অপবিত্র হওয়ার আশঙ্কায় গির্জা থেকে বহন করে আনছিলেন, এবং আমাদের প্রভুর জননীর সাহায্যে, যাঁকে তিনি জরুরি মানত সহকারে আহ্বান করেছিলেন, বিপদ অলৌকিক ঘটনার আভাস সহকারে বিদূরিত হয়; তিনি নিজে এক আশ্চর্য ঈশ্বরিক পরিকল্পনায় অক্ষত রক্ষিত হন। অধিকন্তু, শহীদত্বের আকাঙ্ক্ষা তাঁকে কখনো ত্যাগ করেনি — এটি সেই কথাগুলি যথেষ্টরূপে প্রমাণ করে, যেগুলি দিয়ে তিনি চার ভাববাদীর ভবিষ্যদ্বাণীর উপর তাঁর ভাষ্য সম্পূর্ণ করে সেই চার পবিত্র ভাববাদীকে এভাবে সম্বোধন করেন: "হে প্রভুর ভাববাদীগণ, আপনারা আমাকে আপনাদের ভবিষ্যদ্বাণী ও ডক্টরাল পদমর্যাদার অংশীদার করেছেন; আমাকে, আমি অনুরোধ করি, শহীদত্বেরও অংশীদার করুন, যাতে আমিও সেই সত্যকে নিজের রক্তে সীলমোহর করতে পারি যা আমি আপনাদের কাছ থেকে গ্রহণ করেছি, অন্যদের শিখিয়েছি এবং লিখিতরূপে রেখেছি। কেননা আমার ডক্টরেট পূর্ণ ও সম্পন্ন হবে না যতক্ষণ না এটি সমানভাবে এই সীলমোহর দ্বারা সমাপ্ত হয়। প্রায় ত্রিশ বছর ধরে আমি স্বেচ্ছায় ও স্বতঃস্ফূর্তভাবে আপনাদের সাথে ও আপনাদের জন্য ধর্মীয় জীবনের অবিরত শহীদত্ব, রোগের শহীদত্ব, অধ্যয়ন ও লেখার শহীদত্ব বহন করেছি: আমাকে, আমি অনুরোধ করি, মুকুটস্বরূপ চতুর্থ শহীদত্ব, রক্তের শহীদত্ব অর্জন করে দিন। আপনাদের জন্য আমি আমার প্রাণশক্তি ও জীবনীশক্তি নিঃশেষ করেছি; আমি রক্তও নিঃশেষ করব। এই সমস্ত বছর ধরে যে সমস্ত পরিশ্রম আমি ব্যয় করেছি ঈশ্বরের অনুগ্রহে আপনাদের ব্যাখ্যা করতে, আলোকিত করতে এবং আপনাদের নতুন ভাষায় কথা বলাতে ও ভবিষ্যদ্বাণী করাতে, যাতে আমি একপ্রকারে আপনাদের সাথে ভবিষ্যদ্বাণী করেছি — আমাকে আপনাদের ভাববাদীর পারিশ্রমিকস্বরূপ, আমি বলছি শহীদত্ব, জ্যোতির পিতার কাছ থেকে অর্জন করে দিন, যেমন আপনারা করুণা অর্জন করেন।" অতঃপর তিনি ঈশ্বরের পরমধন্য জননীর প্রতি ফিরে যান, যাঁর কাছে তিনি নিজেকে ও তাঁর সবকিছু ঋণী ছিলেন, যাঁর দ্বারা তিনি, অযোগ্য হওয়া সত্ত্বেও, তাঁর পুত্রের পবিত্র সমাজে আহূত হয়েছিলেন, যেখানে তিনি এক আশ্চর্য উপায়ে পরিচালিত, সাহায্যপ্রাপ্ত ও শিক্ষিত হয়েছিলেন, তাঁর কাছে তিনি শহীদত্ব লাভের প্রার্থনা করেন; তারপর তিনি প্রভু যীশুকে, তাঁর প্রেমাস্পদকে, তাঁর জননী ও ভাববাদীদের পুণ্যের মাধ্যমে ব্যাকুলভাবে প্রার্থনা করেন, যেন তিনি নিষ্ক্রিয় জীবন যাপন না করেন এবং শয্যায় নিষ্ক্রিয় মৃত্যু বরণ না করেন, বরং কাঠ অথবা লোহা দ্বারা আনীত মৃত্যু যেন হয়। এই আকাঙ্ক্ষাগুলির সাথে সঙ্গতিপূর্ণ ছিল তাঁর অন্যান্য সদ্গুণের অলংকারসমূহ, যা এখানে বিস্তারিত আলোচনা করা দীর্ঘতর হবে। তাঁর চেয়ে কোমল, তাঁর চেয়ে বিনয়ী, তাঁর চেয়ে সংযমী কিছুই মনে হতে পারত না। এত বিশাল পাণ্ডিত্য ও সমস্ত মানবিক ও ঐশ্বরিক জ্ঞানের এত বিস্তৃত পরিধির মধ্যেও তিনি নিজের সম্পর্কে এত বিনম্র মত পোষণ করতেন যে তিনি বলতেন: "সত্যই ও আমার বিবেকে, আমি মানুষদের মধ্যে মূর্খতম, এবং মানুষের জ্ঞান আমার সাথে নেই; আমি একটি ক্ষুদ্র শিশু যে নিজের আসা-যাওয়া জানে না।" অন্যত্র তিনি একইভাবে ঘোষণা করেন: "প্রায় চল্লিশ বছর ধরে আমি এই পবিত্র অধ্যয়নে মনোনিবেশ করেছি, ত্রিশ বছর ধরে আমি আর কিছুই করিনি, এবং অবিরত পবিত্র শাস্ত্র শিক্ষা দিয়ে চলেছি, তবুও আমি অনুভব করি এতে আমি কতটা সামান্য অগ্রগতি করেছি।" তিনি ধর্মীয় জীবনের কঠোরতায় এতটাই অবিচল ছিলেন যে, তাঁর কারণে তাতে কোনো ক্ষতি না হোক এই আশঙ্কায়, তিনি আহারে নিজের জন্য কোনো বিশেষ ব্যবস্থা প্রত্যাখ্যান করতেন, যদিও তাঁর স্বাস্থ্য সর্বদাই দুর্বল ছিল, বয়সের ভারে ন্যুব্জ ছিলেন এবং ঈশ্বরের মণ্ডলীর উপকারে আসবে এমন অধ্যয়নে ক্ষয়প্রাপ্ত ছিলেন, এবং অন্যদের সামনে যে খাদ্য পরিবেশিত হতো তা তিনি গ্রহণ করতে পারতেন না। আনুগত্য তাঁর কাছে সর্বদাই জীবনের চেয়ে প্রিয় ছিল, এবং সত্যের প্রতি ভালোবাসাও। তিনি তাঁর সমস্ত লেখায় সত্যকে প্রথম স্থান দিয়েছিলেন, এবং আনুগত্যই তাঁকে তাঁর রচনাসমূহ প্রকাশের আলোয় আনতে পরিচালিত করেছিল — সেই রচনাসমূহ যা তিনি অন্যথায় চিরকালীন নীরবতায় দণ্ডিত করতেন। পবিত্রতার এই সকল সাধনায় নিমগ্ন থেকে, সত্তর বছর বয়স অতিক্রম করার পর, তিনি অবশেষে পবিত্র নগরীতে প্রকৃতির ঋণ শোধ করেন, যেখানে তিনি সর্বদাই সন্তদের অস্থির সাথে নিজের অস্থি মিশ্রিত করতে কামনা করেছিলেন, ১৬৩৭ সালের ১২ মার্চ তারিখে। তাঁর মরদেহ ঊর্ধ্বতন কর্তৃপক্ষের অনুমোদনে নিজস্ব শবাধারে স্থাপিত হয় যাতে একদিন শনাক্ত করা যায়, এবং সমাহিত করা হয়। তাঁর রচনাবলীর তালিকা নিম্নরূপ: মোশির পঞ্চপুস্তকের ভাষ্য, অ্যান্টওয়ার্প ১৬১৬, পুনরায় ১৬২৩ ফোলিও আকারে; যিহোশূয়, বিচারকর্তা, রূৎ, রাজাবলি ও বংশাবলীর পুস্তকসমূহের উপর, অ্যান্টওয়ার্প ১৬৪২, ফোলিও আকারে; ইষ্রা, নহিমিয়, তোবিয়, যিহূদিৎ, ইষ্টের ও মাকাবীয় পুস্তকসমূহের উপর, অ্যান্টওয়ার্প ১৬৪৪; শলোমনের হিতোপদেশের উপর, অ্যান্টওয়ার্প ও প্যারিস, ক্রামোয়াসির প্রকাশনায়, ১৬৩৫; উপদেশকের উপর, অ্যান্টওয়ার্প ১৬৩৮, প্যারিস ১৬৩৯; প্রজ্ঞার উপর; পরমগীতের উপর; বেন সীরাখের উপর; চার প্রধান ভাববাদীর উপর; বারো ক্ষুদ্র ভাববাদীর উপর; যীশু খ্রিষ্টের চার সুসমাচারের উপর; প্রেরিতদের কার্যের উপর; প্রেরিত সন্ত পৌলের সমস্ত পত্রসমূহের উপর; সর্বজনীন পত্রসমূহের উপর; প্রেরিত সন্ত যোহনের প্রকাশিত বাক্যের উপর।
তিনি ইয়োব ও গীতসংহিতা পুস্তকসমূহের উপর ভাষ্য অসমাপ্ত রেখে যান।
ত্রিদেন্তীয় সভার আদেশসমূহ
(চতুর্থ অধিবেশন)।
ধর্মসম্মত শাস্ত্রসমূহ বিষয়ে।
পবিত্র, সার্বজনিক ও সাধারণ ত্রিদেন্তীয় সভা, পবিত্র আত্মায় বিধিসম্মতভাবে সমবেত, প্রেরিতীয় সিংহাসনের তিন প্রতিনিধি এতে সভাপতিত্ব করছেন, সর্বদা তার দৃষ্টির সম্মুখে এটি রেখে: যে, ভ্রান্তিসমূহ দূরীভূত হলে, সুসমাচারের সেই বিশুদ্ধতা যেন মণ্ডলীতে সংরক্ষিত থাকে; যে সুসমাচার, পবিত্র শাস্ত্রে ভাববাদীদের মাধ্যমে পূর্বে প্রতিশ্রুত, আমাদের প্রভু যীশু খ্রিষ্ট, ঈশ্বরের পুত্র, প্রথমে নিজ মুখে ঘোষণা করেন, এবং তারপর তাঁর প্রেরিতদের দ্বারা সমস্ত পরিত্রাণমূলক সত্য ও নৈতিক শৃঙ্খলার উৎসরূপে সমস্ত সৃষ্টির কাছে প্রচার করার আদেশ দেন: উপলব্ধি করে যে এই সত্য ও শৃঙ্খলা লিখিত গ্রন্থসমূহে এবং অলিখিত ঐতিহ্যসমূহে নিহিত রয়েছে, যা খ্রিষ্ট স্বয়ং তাঁর মুখ থেকে প্রেরিতদের দ্বারা গৃহীত, অথবা স্বয়ং প্রেরিতদের দ্বারা, পবিত্র আত্মার নির্দেশে, যেন হাতে হাতে প্রবাহিত হয়ে আমাদের কাছে পৌঁছেছে: সনাতন ধর্মপিতাগণের দৃষ্টান্ত অনুসরণ করে, পুরাতন ও নূতন নিয়মের সকল পুস্তক — যেহেতু উভয়ের একই ঈশ্বর রচয়িতা — এবং সেই সাথে উক্ত ঐতিহ্যসমূহ, বিশ্বাস-সংক্রান্ত হোক বা নৈতিকতা-সংক্রান্ত, যেগুলি খ্রিষ্টের নিজ মুখের বাণী দ্বারা অথবা পবিত্র আত্মা দ্বারা নির্দিষ্ট এবং ক্যাথলিক মণ্ডলীতে অবিচ্ছিন্ন উত্তরাধিকারে সংরক্ষিত — সমান ধর্মনিষ্ঠা ও শ্রদ্ধাভাবে গ্রহণ ও সম্মান করে।
এটি উচিত মনে করেছে যে পবিত্র পুস্তকসমূহের একটি তালিকা এই আদেশে সংযুক্ত করা হোক, যাতে কারও মনে কোনো সন্দেহ দেখা না দেয় যে এই সভা দ্বারা কোন পুস্তকগুলি গৃহীত। সেগুলি নিম্নরূপ:
পুরাতন নিয়মের: মোশির পাঁচটি পুস্তক, অর্থাৎ আদিপুস্তক, যাত্রাপুস্তক, লেবীয় পুস্তক, গণনাপুস্তক, দ্বিতীয় বিবরণ; যিহোশূয়, বিচারকর্তা, রূৎ; রাজাবলীর চারটি পুস্তক; বংশাবলীর দুটি পুস্তক; ইষ্রার প্রথম ও দ্বিতীয়, যার পরেরটি নহিমিয় নামে পরিচিত; তোবিয়, যিহূদিৎ, ইষ্টের, ইয়োব, দায়ূদের একশত পঞ্চাশ গীতের গীতসংহিতা; হিতোপদেশ, উপদেশক, পরমগীত, প্রজ্ঞা, বেন সীরাখ, যিশাইয়, বারূখসহ যিরমিয়, যিহিষ্কেল, দানিয়েল; বারো ক্ষুদ্র ভাববাদী, অর্থাৎ হোশেয়, যোয়েল, আমোস, ওবদিয়, যোনা, মীখা, নহূম, হবক্কূক, সফনিয়, হগয়, সখরিয়, মালাখি; মাকাবীয়ের দুটি পুস্তক, প্রথম ও দ্বিতীয়।
নূতন নিয়মের: চারটি সুসমাচার, মথি, মার্ক, লূক ও যোহন অনুসারে; সুসমাচারক লূক রচিত প্রেরিতদের কার্য; প্রেরিত পৌলের চৌদ্দটি পত্র: রোমীয়দের প্রতি, করিন্থীয়দের প্রতি দুটি, গালাতীয়দের প্রতি, ইফিষীয়দের প্রতি, ফিলিপীয়দের প্রতি, কলসীয়দের প্রতি, থিষলনীকীয়দের প্রতি দুটি, তীমথিয়ের প্রতি দুটি, তীতের প্রতি, ফিলীমনের প্রতি, ইব্রীয়দের প্রতি; প্রেরিত পিতরের দুটি; প্রেরিত যোহনের তিনটি; প্রেরিত যাকোবের একটি; প্রেরিত যিহূদার একটি; এবং প্রেরিত যোহনের প্রকাশিত বাক্য।
কিন্তু যদি কেউ উক্ত পুস্তকসমূহ তাদের সমস্ত অংশসহ সম্পূর্ণরূপে গ্রহণ না করে, যেভাবে সেগুলি ক্যাথলিক মণ্ডলীতে পাঠ করার রীতি ছিল এবং যেভাবে সেগুলি পুরাতন লাতিন ভূলগাতা সংস্করণে রয়েছে, এবং জেনেশুনে ও ইচ্ছাকৃতভাবে পূর্বোক্ত ঐতিহ্যসমূহকে অবজ্ঞা করে, সে অভিশপ্ত হোক।
২।
পবিত্র পুস্তকসমূহের সংস্করণ ও ব্যবহার বিষয়ে।
অধিকন্তু, একই পবিত্র ও পুণ্য সভা, বিবেচনা করে যে পবিত্র পুস্তকসমূহের প্রচলিত সকল লাতিন সংস্করণের মধ্যে কোনটি প্রামাণিক বলে গণ্য হবে তা জানা গেলে ঈশ্বরের মণ্ডলীর অল্প উপকার হবে না, নির্ধারণ ও ঘোষণা করে যে এই পুরাতন ও ভূলগাতা সংস্করণ, যা এত শতাব্দীর দীর্ঘ ব্যবহারে স্বয়ং মণ্ডলীতে অনুমোদিত হয়েছে, তা প্রকাশ্য পাঠে, বিতর্কে, ধর্মোপদেশে ও ব্যাখ্যায় প্রামাণিক বলে গণ্য হবে; এবং কেউ যেন কোনো অজুহাতে এটি প্রত্যাখ্যান করার সাহস বা ধৃষ্টতা না করে।
তদুপরি, উদ্ধত মনোভাবকে সংযত করার জন্য, এটি আদেশ করে যে বিশ্বাস ও নৈতিকতার বিষয়ে, যা খ্রিষ্টীয় মতবাদের গঠনে প্রযোজ্য, কেউ যেন নিজ বুদ্ধির উপর নির্ভর করে, পবিত্র শাস্ত্রকে নিজ মতানুসারে বিকৃত করে, পবিত্র মাতা মণ্ডলীর সেই অর্থের বিপরীতে পবিত্র শাস্ত্রের ব্যাখ্যা করার সাহস না করে — পবিত্র শাস্ত্রের প্রকৃত অর্থ ও ব্যাখ্যা বিচার করা যাঁর কর্তব্য — অথবা ধর্মপিতাগণের সর্বসম্মত অভিমতের বিপরীতেও না; এমনকি যদি সেই ব্যাখ্যাসমূহ কখনো প্রকাশ করার উদ্দেশ্যে না হয়েও থাকে। যারা এর বিরুদ্ধাচরণ করবে তাদের স্থানীয় ধর্মাধ্যক্ষ কর্তৃক চিহ্নিত করা হবে এবং আইন দ্বারা নির্ধারিত শাস্তি প্রদান করা হবে।
অধিকন্তু, এই বিষয়ে মুদ্রাকরদের উপর যথোচিত সীমাবদ্ধতা আরোপ করতে ইচ্ছুক হয়ে (যারা এখন কোনো সীমা ছাড়াই — অর্থাৎ যা ইচ্ছা তাই করা অনুমোদিত মনে করে — পবিত্র শাস্ত্রের পুস্তকসমূহ এবং সেগুলির উপর যে কারও টীকা ও ব্যাখ্যা মুদ্রণ করে, প্রায়ই মুদ্রণযন্ত্রের নাম গোপন রেখে, প্রায়ই এমনকি মিথ্যা নামে, এবং আরও গুরুতর বিষয়, লেখকের নাম ছাড়াই মুদ্রণ করে; এবং অন্যত্র মুদ্রিত এরূপ পুস্তকও অবিবেচনাপূর্বক বিক্রি করে), এটি আদেশ ও নির্ধারণ করে যে, এরপর থেকে পবিত্র শাস্ত্র, বিশেষত এই পুরাতন ও ভূলগাতা সংস্করণ, যথাসম্ভব নির্ভুলভাবে মুদ্রিত হবে; এবং কারও পক্ষে লেখকের নাম ব্যতীত পবিত্র বিষয়ে কোনো পুস্তক মুদ্রণ করা বা মুদ্রণ করানো বৈধ হবে না; ভবিষ্যতে সেগুলি বিক্রি করা বা এমনকি নিজের কাছে রাখাও অনুমোদিত হবে না, যদি না সেগুলি প্রথমে স্থানীয় ধর্মাধ্যক্ষ কর্তৃক পরীক্ষিত ও অনুমোদিত হয়, অভিশাপ ও সর্বশেষ লাতেরান সভার ক্যাননে নির্ধারিত অর্থদণ্ডের শাস্তিতে। এবং যদি তারা নিয়মবদ্ধ সন্ন্যাসী হয়, তবে এরূপ পরীক্ষা ও অনুমোদনের পাশাপাশি, তাদের নিজ ঊর্ধ্বতন কর্তৃপক্ষের কাছ থেকেও অনুমতি অর্জন করতে বাধ্য থাকবে, পুস্তকসমূহ তাদের বিধান অনুসারে পর্যালোচনা করার পর। যারা লিখিতভাবে সেগুলি প্রচার করে বা প্রকাশ করে সেগুলি পরীক্ষা ও অনুমোদন না করিয়ে, তারা মুদ্রাকরদের সমান শাস্তির অধীন হবে। এবং যারা সেগুলি রাখে বা পাঠ করে, যদি না তারা লেখকদের প্রকাশ করে, তারা নিজেই লেখক বলে গণ্য হবে। অধিকন্তু, এরূপ পুস্তকসমূহের অনুমোদন লিখিতভাবে দেওয়া হবে, এবং সেই কারণে পুস্তকের প্রচ্ছদে, লিখিত বা মুদ্রিত যাই হোক, প্রামাণিকভাবে প্রদর্শিত হবে; এবং সম্পূর্ণ বিষয়টি, অর্থাৎ অনুমোদন ও পরীক্ষা উভয়ই, বিনামূল্যে সম্পন্ন হবে: যাতে যা অনুমোদনযোগ্য তা অনুমোদিত হয় এবং যা অযোগ্য তা প্রত্যাখ্যাত হয়।
এর পরে, সেই দুঃসাহসকে দমন করতে ইচ্ছুক হয়ে যার দ্বারা পবিত্র শাস্ত্রের বাক্য ও বাণী জাগতিক বিষয়ে — অর্থাৎ হাস্যকর, কাল্পনিক, অসার, তোষামোদমূলক, নিন্দামূলক, অধার্মিক ও শয়তানী মন্ত্রতন্ত্র, ভবিষ্যৎকথন, গুলিবাত এবং এমনকি মানহানিকর পুস্তিকায় — বিকৃত ও প্রয়োগ করা হয়, এটি আদেশ ও নির্দেশ করে, এরূপ অশ্রদ্ধা ও অবমাননা দূর করার জন্য, যে এরপর থেকে কেউ যেন কোনোভাবেই পবিত্র শাস্ত্রের বাণী এই ও সদৃশ উদ্দেশ্যে ব্যবহার করার সাহস না করে, যাতে এই শ্রেণির সকল ব্যক্তি, ঈশ্বরের বাক্যের দুঃসাহসী লঙ্ঘনকারী ও অপবিত্রকারী, বিশপদের দ্বারা আইন ও বিবেচনানুসারে শাস্তি দ্বারা সংযত হয়।
পাঠকের প্রতি ভূমিকা (১)
ঈশ্বর পবিত্র ত্রিদেন্তীয় মহাসভার মাধ্যমে তাঁর মণ্ডলীকে যে বহু মহান আশীর্বাদ প্রদান করেছেন, তার মধ্যে এটি বিশেষভাবে প্রথমে গণনীয় বলে মনে হয়: যে, ঐশী শাস্ত্রের বহু লাতিন সংস্করণের মধ্যে তিনি এক অত্যন্ত গম্ভীর আদেশের দ্বারা কেবলমাত্র সেই প্রাচীন ও ভুলগাতা সংস্করণকে—যা মণ্ডলীতে এত শতাব্দীর দীর্ঘ ব্যবহারে প্রমাণিত হয়েছিল—প্রামাণিক ঘোষণা করলেন।
কেননা (এই বিষয়টি এড়িয়ে গেলেও যে সাম্প্রতিক সংস্করণগুলির মধ্যে অনেকগুলি এই যুগের ধর্মবিচ্যুতিসমূহকে সমর্থন করার জন্য স্বেচ্ছাচারভাবে বিকৃত করা হয়েছে বলে মনে হয়েছিল), অনুবাদসমূহের সেই বিপুল বৈচিত্র্য ও বৈষম্য ঈশ্বরের মণ্ডলীতে নিশ্চিতভাবে মহা বিভ্রান্তি সৃষ্টি করতে পারত। কেননা এখন সুপ্রতিষ্ঠিত যে আমাদের নিজের যুগে প্রায় সেই একই ঘটনা ঘটেছে যা সন্ত হিয়েরোনিমুস তাঁর সময়ে ঘটেছে বলে সাক্ষ্য দিয়েছেন: অর্থাৎ, পাণ্ডুলিপির সংখ্যার সমান প্রতিলিপি ছিল, যেহেতু প্রত্যেকে নিজের ইচ্ছামতো যোগ বা বিয়োগ করত।
তবে এই প্রাচীন ও ভুলগাতা সংস্করণের কর্তৃত্ব সর্বদাই এতটাই মহান ছিল, এবং এর শ্রেষ্ঠত্ব এতটাই অসাধারণ ছিল, যে ন্যায়পরায়ণ বিচারকগণ সন্দেহ করতে পারতেন না যে এটিকে অন্য সকল লাতিন সংস্করণের বহু ঊর্ধ্বে স্থান দেওয়া উচিত। কেননা এতে অন্তর্ভুক্ত গ্রন্থসমূহ (যেমন আমাদের পূর্বপুরুষদের কাছ থেকে প্রায় হস্তান্তরের মাধ্যমে আমাদের কাছে এসেছে) আংশিকভাবে সন্ত হিয়েরোনিমুসের অনুবাদ বা সংশোধন থেকে গৃহীত হয়েছিল, এবং আংশিকভাবে একটি অত্যন্ত প্রাচীন লাতিন সংস্করণ থেকে রক্ষিত হয়েছিল যাকে সন্ত হিয়েরোনিমুস সাধারণ ও ভুলগাতা, সন্ত আউগুস্তিনুস ইতালিকা, এবং সন্ত গ্রেগোরিউস প্রাচীন অনুবাদ বলে অভিহিত করেন।
এবং প্রকৃতপক্ষে, এই প্রাচীন (বা ইতালিকা) সংস্করণের বিশুদ্ধতা ও শ্রেষ্ঠত্ব সম্পর্কে সন্ত আউগুস্তিনুসের খ্রিস্টীয় শিক্ষা বিষয়ে দ্বিতীয় পুস্তকে এক উজ্জ্বল সাক্ষ্য রয়েছে, যেখানে তিনি বিচার করেছিলেন যে, তৎকালে প্রচুর সংখ্যায় প্রচলিত সকল লাতিন সংস্করণের মধ্যে ইতালিকাকে প্রাধান্য দেওয়া উচিত কারণ এটি ছিল—যেমন তিনি নিজেই বলেন—"অর্থের স্পষ্টতা রক্ষা করে শব্দের প্রতি অধিকতর অনুগত।"
কিন্তু সন্ত হিয়েরোনিমুসের বিষয়ে, প্রাচীন ধর্মপিতাগণের বহু অসাধারণ সাক্ষ্য বিদ্যমান: সন্ত আউগুস্তিনুস তাঁকে অত্যন্ত বিদ্বান ব্যক্তি এবং তিনটি ভাষায় অত্যন্ত দক্ষ বলে অভিহিত করেন, এবং স্বয়ং হিব্রুদের সাক্ষ্যের দ্বারাও নিশ্চিত করেন যে তাঁর অনুবাদ সত্যনিষ্ঠ। একইভাবে সন্ত গ্রেগোরিউস তাঁর এমন প্রশংসা করেন যে তিনি বলেন তাঁর অনুবাদ (যাকে তিনি নতুন বলে অভিহিত করেন) হিব্রু ভাষা থেকে সবকিছু অধিকতর সত্যভাবে প্রকাশ করেছে, এবং তাই এটি সর্বাধিক যোগ্য যে সকল বিষয়ে এতে পূর্ণ বিশ্বাস স্থাপন করা হোক। সন্ত ইসিদোরুস, তদুপরি, একাধিক স্থানে হিয়েরোনিমীয় অনুবাদকে অন্য সকলের ঊর্ধ্বে স্থান দেন এবং নিশ্চিত করেন যে এটি খ্রিস্টীয় মণ্ডলীসমূহে সাধারণভাবে গৃহীত ও অনুমোদিত কারণ এটি শব্দে স্পষ্টতর এবং অর্থে সত্যনিষ্ঠতর। সোফ্রোনিউস, একজন অত্যন্ত পাণ্ডিত্যপূর্ণ ব্যক্তি, লক্ষ করে যে সন্ত হিয়েরোনিমুসের অনুবাদ কেবল লাতিনদের দ্বারাই নয় বরং গ্রিকদের দ্বারাও অত্যন্ত সমাদৃত, এটিকে এতই মূল্যবান মনে করেছিলেন যে তিনি গীতসংহিতা ও ভাববাদীদের পুস্তকসমূহ হিয়েরোনিমুসের অনুবাদ থেকে সুললিত গ্রিক ভাষায় অনুবাদ করেছিলেন।
অধিকন্তু, পরবর্তীকালে আগত অত্যন্ত বিদ্বান ব্যক্তিগণ—রেমিগিউস, বেদা, রাবানুস, হায়মো, আনসেল্মুস, পেত্রুস দামিয়ানী, রিকার্দুস, হুগো, বের্নার্দুস, রুপের্তুস, পেত্রুস লোম্বার্দুস, আলেক্সান্দের, আলবের্তুস, থমাস, বোনাভেন্তুরা, এবং অন্য সকলে যাঁরা এই নয়শত বছরে মণ্ডলীতে বিকশিত হয়েছেন—সন্ত হিয়েরোনিমুসের অনুবাদ এমনভাবে ব্যবহার করেছেন যে অন্যান্য অনুবাদসমূহ (যা ছিল প্রায় অসংখ্য) যেন ধর্মতাত্ত্বিকদের হাত থেকে পতিত হয়ে সম্পূর্ণ অপ্রচলিত হয়ে গিয়েছে।
অতএব ক্যাথলিক মণ্ডলী অযথা নয় সন্ত হিয়েরোনিমুসকে মহত্তম ধর্মশিক্ষক এবং পবিত্র শাস্ত্রের ব্যাখ্যার জন্য ঐশ্বরিকভাবে উত্থাপিত ব্যক্তি হিসাবে উদ্যাপন করে, যাতে এখন তাদের সকলের বিচারকে নিন্দা করা কঠিন নয় যারা হয় এত বিশিষ্ট একজন ধর্মশিক্ষকের শ্রমসমূহ গ্রহণ করেন না অথবা এমনকি বিশ্বাস করেন যে তারা উত্তমতর—বা অন্তত সমকক্ষ—কিছু উৎপাদন করতে পারবেন।
তবে, পাছে এত বিশ্বস্ত এবং মণ্ডলীর জন্য সর্বতোভাবে এত উপকারী একটি অনুবাদ কালের ক্ষতি, মুদ্রাকরদের অবহেলা, অথবা যারা অবিবেচকভাবে সংশোধন করে তাদের দুঃসাহসিক ধৃষ্টতার দ্বারা কোনো অংশে বিকৃত হয়, সেই একই পবিত্রতম ত্রিদেন্তীয় মহাসভা জ্ঞানপূর্ণভাবে তার আদেশে যোগ করেছিল যে এই একই প্রাচীন ও ভুলগাতা সংস্করণ যতটা সম্ভব সর্বাধিক নির্ভুলভাবে মুদ্রিত হবে, এবং ঊর্ধ্বতনদের অনুমতি ও অনুমোদন ব্যতীত কাউকে এটি মুদ্রণের অনুমতি দেওয়া হবে না। এই আদেশের দ্বারা একই সাথে মুদ্রাকরদের ধৃষ্টতা ও স্বেচ্ছাচারিতার সীমা নির্ধারণ করা হল, এবং মণ্ডলীর পালকগণের সতর্কতা ও পরিশ্রমকে উদ্দীপিত করা হল এত মহান একটি সম্পদ সর্বাধিক যত্নসহকারে সংরক্ষণ ও রক্ষা করতে।
এবং যদিও বিশিষ্ট শিক্ষাকেন্দ্রসমূহের ধর্মতাত্ত্বিকগণ ভুলগাতা সংস্করণকে তার পূর্বতন উজ্জ্বলতায় পুনরুদ্ধারে মহান প্রশংসাসহ পরিশ্রম করেছিলেন, তবুও যেহেতু এত গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ে কোনো পরিশ্রমই অতিরিক্ত হতে পারে না, এবং যেহেতু আরও বহু প্রাচীনতর পাণ্ডুলিপি সর্বোচ্চ পন্টিফেক্সের আদেশে সংগ্রহ করে নগরে আনা হয়েছিল, এবং পরিশেষে, যেহেতু সাধারণ মহাসভাসমূহের আদেশের কার্যকরণ এবং শাস্ত্রের অখণ্ডতা ও বিশুদ্ধতা স্বয়ং প্রেরিতীয় আসনের যত্নের অন্তর্গত বলে পরিজ্ঞাত: তাই চতুর্থ পিউস, সর্বোচ্চ পন্টিফেক্স, মণ্ডলীর সকল অংশের প্রতি তাঁর অবিশ্বাস্য সতর্কতা অনুসারে, পবিত্র রোমীয় মণ্ডলীর কতিপয় অত্যন্ত নির্বাচিত কার্ডিনালগণ এবং পবিত্র শাস্ত্র ও বিভিন্ন ভাষায় অত্যন্ত দক্ষ অন্যান্য ব্যক্তিদের ওপর সেই দায়িত্ব অর্পণ করলেন, যে তাঁরা অত্যন্ত প্রাচীন পাণ্ডুলিপি ব্যবহার করে, বাইবেলের হিব্রু ও গ্রিক উৎসসমূহও পরিদর্শন করে, এবং পরিশেষে প্রাচীন ধর্মপিতাগণের ভাষ্যসমূহের পরামর্শ নিয়ে, লাতিন ভুলগাতা সংস্করণকে সর্বাধিক নিখুঁতভাবে সংশোধন করবেন।
পঞ্চম পিউস একইভাবে এই একই উদ্যোগকে অগ্রসর করলেন। কিন্তু সেই সভা, যা প্রেরিতীয় আসনের বিভিন্ন ও অত্যন্ত গুরুতর ব্যস্ততার কারণে দীর্ঘকাল ব্যাহত ছিল, পঞ্চম সিক্সতুস, ঐশ্বরিক প্রভুত্বের দ্বারা সর্বোচ্চ পন্টিফিকেটে আহূত হয়ে, অত্যন্ত উদ্দীপ্ত উৎসাহে পুনরায় আহ্বান করলেন, এবং অবশেষে সমাপ্ত কার্যকে মুদ্রণযন্ত্রে প্রেরণের আদেশ দিলেন। যখন এটি ইতিমধ্যে মুদ্রিত হয়ে গিয়েছিল, এবং একই পন্টিফেক্স এটিকে আলোকে প্রেরণের যত্ন নিচ্ছিলেন, তখন লক্ষ করে যে মুদ্রণযন্ত্রের দোষে পবিত্র বাইবেলে কম নয় এমন ত্রুটি প্রবেশ করেছে যা পুনর্নবীকৃত পরিশ্রমের প্রয়োজন বলে মনে হয়েছিল, তিনি বিচার ও আদেশ করলেন যে সমগ্র কার্যকে পুনরায় সংশোধনের জন্য ফিরিয়ে আনতে হবে। কিন্তু যেহেতু তিনি মৃত্যুর দ্বারা এটি সম্পন্ন করতে বাধাপ্রাপ্ত হলেন, চতুর্দশ গ্রেগোরি, যিনি সপ্তম আরবানের দ্বাদশ দিনের পন্টিফিকেটের পর সিক্সতুসের উত্তরাধিকারী হয়েছিলেন, তাঁর মনের অভিপ্রায় কার্যকর করে এটি সম্পূর্ণ করতে উদ্যোগ নিলেন, কতিপয় অত্যন্ত বিশিষ্ট কার্ডিনাল এবং অন্যান্য অত্যন্ত বিদ্বান ব্যক্তিদের পুনরায় এই উদ্দেশ্যে নিযুক্ত করে।
কিন্তু যখন তিনিও, এবং তাঁর উত্তরাধিকারী নবম ইনোসেন্ট, অতি সংক্ষিপ্ত সময়ে এই জগৎ থেকে বিদায় নিলেন, তখন অবশেষে অষ্টম ক্লেমেন্সের পন্টিফিকেটের প্রারম্ভে, যিনি এখন সমগ্র মণ্ডলীর কর্ণধার ধারণ করেন, পঞ্চম সিক্সতুস যে কার্যে লক্ষ্য স্থির করেছিলেন তা, ঈশ্বরের কৃপাপূর্ণ সহায়তায়, সম্পূর্ণ হল।
অতএব গ্রহণ কর, হে খ্রিস্টীয় পাঠক, একই ক্লেমেন্স সর্বোচ্চ পন্টিফেক্সের অনুমোদনে, ভাটিকান মুদ্রণালয় থেকে, পবিত্র শাস্ত্রের প্রাচীন ও ভুলগাতা সংস্করণ, যতটা পরিশ্রম প্রয়োগ করা সম্ভব ছিল ততটা দিয়ে সংশোধিত: যা প্রকৃতপক্ষে, যেমন মানবিক দুর্বলতার কারণে সকল দিক থেকে সম্পূর্ণ বলে নিশ্চিত করা কঠিন, তেমনি এতে কোনোই সন্দেহ নেই যে এটি আজ পর্যন্ত প্রকাশিত অন্য সকলের চেয়ে অধিকতর সংশোধিত ও বিশুদ্ধতর।
এবং যদিও বাইবেলের এই পর্যালোচনায় পাণ্ডুলিপি, হিব্রু ও গ্রিক উৎসসমূহ, এবং স্বয়ং প্রাচীন ধর্মপিতাগণের ভাষ্যসমূহের তুলনায় অল্প নয় এমন উৎসাহ প্রয়োগ করা হয়েছিল: তবুও এই বহুল প্রচলিত সংস্করণে, যেমন কিছু বিষয় ইচ্ছাকৃতভাবে পরিবর্তন করা হয়েছিল, তেমনি অন্যান্য বিষয় যা পরিবর্তনের প্রয়োজন বলে মনে হয়েছিল তা ইচ্ছাকৃতভাবে অপরিবর্তিত রাখা হয়েছিল: উভয়ত কারণ সন্ত হিয়েরোনিমুস একাধিকবার সতর্ক করেছিলেন যে জনগণকে আহত করা এড়াতে এটিই করণীয়; এবং কারণ বিশ্বাস করতে হবে যে আমাদের পূর্বপুরুষগণ, যাঁরা হিব্রু ও গ্রিক থেকে লাতিন সংস্করণ প্রস্তুত করেছিলেন, তাঁদের কাছে উত্তমতর ও অধিকতর সংশোধিত গ্রন্থের সরবরাহ ছিল আমাদের কাছে যা এসেছে তার চেয়ে, কারণ সেগুলি তাঁদের যুগের পরে (সম্ভবত এত দীর্ঘকাল ধরে বারবার প্রতিলিপি করার ফলে কম বিশুদ্ধ ও অখণ্ড হয়ে গেছে); এবং পরিশেষে, কারণ অত্যন্ত বিশিষ্ট কার্ডিনালগণ এবং প্রেরিতীয় আসনের দ্বারা এই কার্যের জন্য নির্বাচিত অন্যান্য অত্যন্ত বিদ্বান ব্যক্তিদের পবিত্র সংঘটির উদ্দেশ্য ছিল না কোনো নতুন সংস্করণ প্রস্তুত করা, বা প্রাচীন অনুবাদককে কোনো অংশে সংশোধন বা শুদ্ধ করা; বরং স্বয়ং প্রাচীন ও ভুলগাতা লাতিন সংস্করণকে—প্রাচীন লিপিকারদের ত্রুটি এবং বিকৃত সংশোধনের ভুলসমূহ থেকে পরিশুদ্ধ করে—যতদূর সম্ভব তার মৌলিক অখণ্ডতা ও বিশুদ্ধতায় পুনরুদ্ধার করা, এবং পুনরুদ্ধারের পর বিশ্বমণ্ডলীয় মহাসভার আদেশানুসারে যথাসম্ভব সর্বাধিক নির্ভুলভাবে মুদ্রিত হওয়ার জন্য সর্বশক্তি প্রয়োগ করা।
অধিকন্তু, এই সংস্করণে ধর্মসম্মত নয় এমন কিছুই, কৃত্রিম কিছুই, বহিরাগত কিছুই সংযোজন করা সমীচীন মনে হয়নি। এবং এটিই কারণ যে তৃতীয় ও চতুর্থ ইষ্রা নামে লিখিত গ্রন্থসমূহ (যাদের পবিত্র ত্রিদেন্তীয় মহাসভা ধর্মসম্মত গ্রন্থসমূহের মধ্যে গণনা করেনি), এবং এছাড়াও রাজা মনঃশির প্রার্থনা (যা হিব্রু বা গ্রিক কোনোটিতেই বিদ্যমান নেই, প্রাচীনতর পাণ্ডুলিপিতে পাওয়া যায় না, এবং কোনো ধর্মসম্মত গ্রন্থের অংশও নয়) ধর্মসম্মত শাস্ত্রের ক্রমের বাইরে স্থাপিত হয়েছে। এবং কোনো সাদৃশ্যসূচক টীকা (যা পরে সংযোজিত হওয়া নিষিদ্ধ নয়), কোনো পাদটীকা, কোনো পাঠান্তর, কোনো ভূমিকা, এবং গ্রন্থসমূহের প্রারম্ভে কোনো সারসংক্ষেপ প্রান্তিকাতে দেখা যায় না।
কিন্তু যেমন প্রেরিতীয় আসন তাদের পরিশ্রমকে নিন্দা করে না যারা অন্যান্য সংস্করণে অনুচ্ছেদসমূহের সাদৃশ্যসূচক সূচি, পাঠান্তর, সন্ত হিয়েরোনিমুসের ভূমিকাসমূহ এবং সেই ধরনের অন্যান্য বিষয় প্রস্তুত করেছেন: তেমনি এটিও নিষিদ্ধ করে না যে, ভিন্ন প্রকারের মুদ্রণে এই একই ভাটিকান সংস্করণে, অধ্যয়নকারীদের সুবিধা ও কল্যাণের জন্য, ভবিষ্যতে এই ধরনের সহায়ক সামগ্রী সংযোজিত হতে পারে, তবে শর্ত থাকে যে পাঠান্তরসমূহ মূলপাঠের প্রান্তিকায় টীকাকৃত না হয়।
পোপ অষ্টম ক্লেমেন্স।
বিষয়ের চিরস্থায়ী স্মারকের জন্য।
যেহেতু পবিত্র বাইবেলের ভুলগাতা সংস্করণের মূলপাঠ, অত্যধিক পরিশ্রম ও সজাগতায় পুনরুদ্ধৃত এবং সর্বাধিক নিখুঁতভাবে ত্রুটিমুক্ত করে, প্রভুর আশীর্বাদে, আমাদের ভাটিকান মুদ্রণালয় থেকে আলোকে আবির্ভূত হচ্ছে: আমরা, এই একই মূলপাঠ যাতে অনাগতকালে অবিকৃতভাবে সংরক্ষিত হয়, যেমন উচিত, সেই বিষয়ে যথাসময়ে ব্যবস্থা করতে ইচ্ছুক হয়ে, প্রেরিতীয় কর্তৃত্বে, এই বর্তমান পত্রের বলে কঠোরভাবে নিষেধ করছি যে, এই পত্রের তারিখ থেকে গণনীয় দশ বছরের মধ্যে, পর্বতমালার এপারে বা ওপারে, আমাদের ভাটিকান মুদ্রণালয় ছাড়া অন্য কোথাও কারও দ্বারা এটি মুদ্রিত হোক। উক্ত দশকের অতিক্রান্ত হওয়ার পর, আমরা আদেশ করছি যে এই সতর্কতা পালন করা হোক: কেউ যেন এই পবিত্র শাস্ত্রের সংস্করণ মুদ্রণযন্ত্রে প্রেরণ করার সাহস না করে যদি না সে প্রথমে ভাটিকান মুদ্রণালয়ে মুদ্রিত একটি প্রতিলিপি সংগ্রহ করে থাকে, এবং এই প্রতিলিপির রূপ মূলপাঠের ক্ষুদ্রতম কণাটুকুও পরিবর্তন, সংযোজন বা বিয়োজন না করে অলঙ্ঘনীয়ভাবে পালন করা হয়, যদি না এমন কিছু ঘটে যা স্পষ্টতই মুদ্রণজনিত ত্রুটি বলে গণ্য করতে হয়।
যদি কোনো মুদ্রাকর, যেকোনো রাজ্য, নগর, প্রদেশ ও স্থানে, আমাদের পবিত্র রোমীয় মণ্ডলীর জাগতিক কর্তৃত্বাধীন হোক বা না হোক, উক্ত দশ বছরের মধ্যে যেকোনোভাবে, অথবা দশ বছর অতিক্রান্ত হওয়ার পর উপরে উল্লিখিত প্রতিলিপি অনুযায়ী নয় এমনভাবে, পবিত্র শাস্ত্রের এই একই সংস্করণ মুদ্রণ, বিক্রয়, বিক্রয়ের জন্য প্রদর্শন, অথবা অন্যভাবে প্রকাশ বা প্রচারের সাহস করে; অথবা যদি কোনো পুস্তক বিক্রেতা, এই পত্রের তারিখের পর, এই সংস্করণের মুদ্রিত গ্রন্থসমূহ, অথবা মুদ্রণযোগ্য গ্রন্থসমূহ, যা পূর্বোক্ত পুনরুদ্ধৃত ও সংশোধিত মূলপাঠ থেকে কোনো বিষয়ে ভিন্ন, অথবা দশ বছরের মধ্যে ভাটিকান মুদ্রাকর ছাড়া অন্য কারও দ্বারা মুদ্রিত, সেগুলি বিক্রয়, বিক্রয়ের জন্য প্রদর্শন, বা প্রচারের সাহস করে, তবে সকল গ্রন্থের বাজেয়াপ্তি এবং আমাদের বিবেচনানুসারে আরোপণীয় অন্যান্য জাগতিক দণ্ড ছাড়াও, সে স্বতঃশাস্তিযোগ্য মহাবহিষ্করণের দণ্ড প্রাপ্ত হবে; যা থেকে মৃত্যুর আশঙ্কায় থাকা ব্যতীত কেবলমাত্র রোমীয় পন্টিফেক্সই তাকে মুক্ত করতে পারবেন।
অতএব আমরা সকল এবং প্রত্যেক পিতৃকুলপতি, মহাবিশপ, বিশপ, এবং মণ্ডলী ও স্থানসমূহের অন্যান্য প্রধানদের, এমনকি ধর্মসংঘীয়দেরও, আদেশ করছি যে তারা নিজ নিজ মণ্ডলী ও বিচারক্ষেত্রে এই বর্তমান পত্র সকলের দ্বারা অলঙ্ঘনীয়ভাবে ও চিরকালের জন্য পালিত হওয়ার যত্ন ও নিশ্চয়তা বিধান করেন। তারা বিরোধীদের মণ্ডলীয় শাস্তিবিধান এবং আইন ও কর্মের অন্যান্য যথোচিত প্রতিকারের দ্বারা দমন করবেন, আপিল স্থগিত রেখে, এবং প্রয়োজনে ধর্মনিরপেক্ষ বাহুর সাহায্যও আহ্বান করে, প্রেরিতীয় সংবিধান ও অধ্যাদেশসমূহ, এবং সাধারণ, প্রাদেশিক, বা সিনোডীয় মহাসভায় প্রণীত বিধানসমূহ, সাধারণ হোক বা বিশেষ, এবং যেকোনো মণ্ডলী, ধর্মসংঘ, সংঘটন, কলেজিয়াম ও বিশ্ববিদ্যালয়ের, এমনকি সাধারণ অধ্যয়নকেন্দ্রের, শপথ, প্রেরিতীয় অনুমোদন, বা অন্য কোনো দৃঢ়তা দ্বারা সুসংহত আইন ও প্রথাসমূহ, এবং বিশেষাধিকার, অনুমতি, ও বিপরীতে যেকোনোভাবে জারীকৃত বা জারীকরণীয় প্রেরিতীয় পত্রসমূহ সত্ত্বেও: যার সবকিছু আমরা এই প্রভাবের জন্য সর্বাধিক বিস্তৃতভাবে রদ করছি এবং রদকৃত বলে ঘোষণা করছি।
আমরা এটিও ইচ্ছা করি যে এই বর্তমান পত্রের প্রতিলিপিসমূহকে, এমনকি যখন গ্রন্থসমূহে মুদ্রিত অবস্থায় থাকে, আদালতে ও বাইরে সর্বত্র সেই একই বিশ্বাস প্রদান করা হোক যা স্বয়ং এই বর্তমান পত্রকে প্রদান করা হত যদি সেগুলি প্রদর্শিত বা দেখানো হত।
রোমে, সন্ত পিতরের নিকটে, মৎস্যজীবীর আংটির অধীনে, ১৫৯২ খ্রিস্টাব্দের নভেম্বরের ৯ তারিখে, আমাদের পন্টিফিকেটের প্রথম বৎসরে প্রদত্ত।
এম. ভেস্ত্রিউস বার্বিয়ানুস।