Mater Dolorosa, ora pro nobis

English · Latina · Español · Français · Português · Italiano · Bahasa Indonesia · العربية · فارسی · עברית · हिन्दी · Filipino · Cebuano · 日本語 · 한국어 · Deutsch · 中文 · Polski · Русский · Română · Ελληνικά · Nederlands · Türkçe · Tiếng Việt · Svenska · Magyar · ภาษาไทย · Kiswahili · Ikinyarwanda · Èdè Yorùbá · Asụsụ Igbo · বাংলা · தமிழ் · മലയാളം


Cornelius a Lapide

Commentaires sur la Sainte Écriture

Cornelius a Lapide (Cornelius Cornelissen van den Steen, 1567–1637) était un exégète flamand de la Compagnie de Jésus, né à Bocholt dans la Principauté-Évêché de Liège. Il enseigna la Sainte Écriture à l'Université de Louvain pendant vingt ans avant d'être appelé à Rome, où il passa le reste de sa vie à écrire. Ses commentaires couvrent presque tous les livres de la Sainte Écriture et sont célèbres pour leur ampleur extraordinaire, entremêlant les interprétations patristiques, médiévales et contemporaines en une seule exposition continue. Ils demeurent parmi les commentaires bibliques catholiques les plus fréquemment consultés, particulièrement appréciés des prédicateurs pour leur richesse d'applications morales et allégoriques.


Guigo I

Télécharger l'epub

Guigo I (1083–1136), également connu sous le nom de Guigues, fut le cinquième prieur de la Grande Chartreuse, maison mère de l'Ordre des Chartreux, qu'il gouverna pendant près de trente ans. Il est surtout connu pour avoir compilé les Consuetudines Cartusiae, les coutumes qui donnèrent à la vie cartusienne sa forme durable.

Ses Meditationes sont un recueil de 476 brèves réflexions ou sentences sur la vie spirituelle, remarquables par leur concision, leur profondeur et leur style aphoristique. Elles traitent de la prière, de la connaissance de soi, de l'amour de Dieu et de la vocation monastique.

Tout le contenu est une expérience utilisant l'outil d'intelligence artificielle « Claude » pour traduire des textes latins en français. Cela semble fonctionner assez bien, mais il est certainement possible qu'il y ait des erreurs causées par le processus d'OCR ou par la traduction elle-même.

Je sais que c'est un peu technique, mais si vous trouvez des erreurs, la meilleure façon de me le signaler est probablement de créer une « Issue » sur https://github.com/farant/lapide où se trouve tout le contenu du site.

Que Dieu vous bénisse et j'espère que vous trouverez ces traductions utiles !